ويكيبيديا

    "الخاص فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécial pour ce qui est
        
    • spécial en ce qui concerne
        
    • spécial sur le
        
    • spécial au sujet
        
    • privé en ce qui concerne
        
    • privé sur les
        
    • spécial concernant la
        
    • spécial concernant les
        
    • privé en matière
        
    • spécial à propos
        
    • privé concernant
        
    • spécial concernant le
        
    • spécial dans le cadre
        
    • privés dans les
        
    • spécial quant à la
        
    Comme il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, le plus nombreux se compose des fonctionnaires affectés aux secrétariats des organes subsidiaires de l'Organisation dotés d'un statut spécial pour ce qui est de la nomination de leur personnel. UN وكما ذكر في الفقرة ٥ أعلاه فإن المجموعة الكبرى مؤلفة من موظفين لا يخدمون في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بل في أمانات الهيئات الفرعية ذات المركز الخاص فيما يتعلق بمسائل التعيين.
    Cette approche est celle suivie par le Rapporteur spécial en ce qui concerne la protection des personnes en cas de catastrophe. UN وهذا هو النهج الذي اتبعه المقرر الخاص فيما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Elle demande également l'avis du Rapporteur spécial sur le meilleur moyen d'assurer la participation de plein droit des déplacés à l'élaboration de lois et de politiques énonçant à leur intention des solutions durables. UN كما تساءلت بشأن أفكار المقرّر الخاص فيما يتعلق بكيفية ضمان المشاركة الكاملة للأشخاص المشرّدين داخلياً في صياغة القوانين والسياسات التي تلتمس حلولاً دائمة لصالحهم.
    - Nous avons aussi pris note avec intérêt des remarques faites par le Coordonnateur spécial au sujet des mines terrestres antipersonnel. UN - لقد أحطنا علماً مع الاهتمام أيضاً بالملاحظات التي أبداها المنسق الخاص فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Ce cadre énonçait de nouveaux rôles pour le Gouvernement, la collectivité et le secteur privé en ce qui concerne la formation à l'alphabétisation. UN ويبين هذا اﻹطار اﻷدوار الجديدة للحكومة والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص فيما يتعلق بالتدريب على تعلم القراءة والكتابة.
    L'Assemblée générale devrait également multiplier les échanges avec la société civile, les organisations non gouvernementales et le secteur privé sur les questions pertinentes. UN كما ينبغي أن تزيد الجمعية العامة من تفاعلها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة.
    242. Le Rapporteur spécial continuera de rester en contact avec le Représentant spécial concernant la situation de la justice au Rwanda. UN 242- سيظل المقرر الخاص على صلة مع الممثل الخاص فيما يتعلق بحالة القضاء في رواندا.
    La délégation slovène apprécie les propositions faites par le Représentant spécial concernant les activités de surveillance. UN وأعربت عن تقدير وفدها للاقتراحات التي طرحها الممثل الخاص فيما يتعلق بالأنشطة المتعلقة بالرقابة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, le plus nombreux se compose des fonctionnaires affectés aux secrétariats des organes subsidiaires de l'Organisation dotés d'un statut spécial pour ce qui est de la nomination de leur personnel. UN وكما ذكر في الفقرة ٥ أعلاه فإن المجموعة الكبرى مؤلفة من موظفين لا يخدمون في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بل في أمانات الهيئات الفرعية ذات المركز الخاص فيما يتعلق بمسائل التعيين.
    Comme il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, le plus nombreux se compose des fonctionnaires affectés aux secrétariats des organes subsidiaires de l'Organisation dotés d'un statut spécial pour ce qui est de la nomination de leur personnel. UN وكما ذكر في الفقرة ٥ أعلاه فإن المجموعة الكبرى مؤلفة من موظفين لا يخدمون في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بل في أمانات الهيئات الفرعية ذات المركز الخاص فيما يتعلق بمسائل التعيين.
    11. Ces principes s'appliquent à tout le personnel de l'Organisation, y compris celui des secrétariats des programmes, fonds et organes subsidiaires ci-dessus qui sont dotés d'un statut spécial pour ce qui est de la nomination de leur personnel. UN ١١ - وتنطبـق هـذه المبادئ على جميـع موظفـي اﻷمم المتحدة، بما في ذلك موظفو أمانـات البرامج والصناديق واﻷجهزة الفرعية ذات المركز الخاص فيما يتعلق بمسائل التعيين.
    Sa délégation se félicite de la déclaration faite par le Rapporteur spécial en ce qui concerne la situation des droits de l'homme au Chili. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالبيان الذي أدله به المقرر الخاص فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في شيلي.
    Le troisième chapitre est consacré à une brève mise à jour des travaux du Rapporteur spécial en ce qui concerne les maladies négligées et le < < déséquilibre > > 10/90. UN أما الفرع ثالثاً فيتضمن عرضاً موجزا لآخر ما قام به المقرر الخاص فيما يتعلق بالأمراض المهمَلة و " فجوة " 10/90.
    Le représentant du Chili se félicite du travail accompli par la CDI et par le Rapporteur spécial sur le projet d'articles relatif aux actes unilatéraux des États. UN 55 - وقال إنه يرحب بما قامت به لجنة القانون الدولي من أعمال وبما قام به المقرر الخاص فيما يتعلق بمشروع المواد المتصلة بالأفعال الانفرادية للدول.
    95. Le gouvernement a répondu au Rapporteur spécial au sujet d'un cas qui lui avait été signalé l'année précédente. UN ٥٩- قدمت الحكومة ردا إلى المقرر الخاص فيما يتعلق بحالة واحدة أحيلت اليها في العام الماضي.
    On commencera à contrôler et à réglementer l'activité du secteur privé en ce qui concerne les droits de l'homme des travailleurs, notamment dans le domaine du logement. UN وسيبدأ العمل برصد وتنظيم القطاع الخاص فيما يتعلق بحقوق الإنسان للعمال، ولا سيما بالنسبة لإسكانهم.
    À sa session d’avril 1999, le Comité administratif de coordination a accepté d’examiner attentivement l’idée d’un «pacte» ou accord avec le secteur privé, de souligner sa place dans le développement et d’exhorter les organismes des Nations Unies à poursuivre la concertation avec le secteur privé sur les questions aussi bien normatives qu’opérationnelles. UN وقد وافقت لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها المنعقدة في نيسان/أبريل ١٩٩٩، على اتجاه التوصل إلى " اتفاق " أو تفاهم مع القطاع الخاص للتأكيد على بعد التنمية واشراك أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة في مزيد من الحوار مع القطاع الخاص فيما يتعلق بكل من المسائل المعيارية والتنفيذية.
    En ce qui concerne le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation iranienne approuve la conclusion du Rapporteur spécial concernant la non-pertinence de la nouvelle notion de < < responsabilité de protéger > > pour l'étude du sujet. UN 36 - وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، قال المتحدث إن وفده يؤيد استنتاج المقرر الخاص فيما يتعلق بانعدام الصلة بين مفهوم " مسؤولية الحماية " الجديد والعمل المتعلق بهذا الموضوع.
    Prenant acte avec une profonde préoccupation des rapports contenant les conclusions du Rapporteur spécial concernant les viols et sévices dont les femmes sont victimes dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, notamment en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بالتقارير المتعلقة بالنتائج التي خلص اليها المقرر الخاص فيما يتعلق باغتصاب النساء وامتهانهن في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك،
    3.5 Contrôle exercé par l'État sur le secteur privé en matière de marquage UN 3-5 سيطرة الدولة على القطاع الخاص فيما يتعلق بالوسم
    Elle approuve également la recommandation que fait le Groupe de travail au Rapporteur spécial à propos de la suite de ses travaux. UN وتؤيد سلوفاكيا أيضا توصية الفريق العامل إلى المقرر الخاص فيما يتعلق بعمله في المستقبل.
    L'élaboration d'une stratégie pour la coopération entre le système des Nations Unies et le secteur privé concernant les populations autochtones est encouragée. UN ويشجع وضع استراتيجية للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    En conséquence, le juge a refusé de connaître de la requête du service spécial concernant le deuxième prisonnier. UN ونتيجة لذلك رفض القاضي النظر في طلب المدعي الخاص فيما يتعلق بالسجين الثاني.
    Le Gouvernement de Bahreïn doit coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial dans le cadre de son mandat. UN ويجب أن تتعاون حكومة البحرين تعاونا تاما مع المقرر الخاص فيما يتعلق بولايته.
    On a rappelé à la Commission qu'il importait de ne pas perdre de vue la nécessité de concilier l’objectif d'attirer les investissements privés dans les projets d'infrastructure et la protection des intérêts du pays hôte et des usagers des équipements. UN وذكرت اللجنة بأهمية مراعاة الحاجة إلى إيجاد توازن مناسب بين هدف اجتذاب الاستثمار الخاص فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية وحماية مصالح الحكومة المضيفة ومستعملي مرفق البنية التحتية.
    L'expérience du Rapporteur spécial quant à la mise en œuvre de ces droits est moins optimiste. UN وخبرة المقرر الخاص فيما يتعلق بإعمال تلك الحقوق لا تدعو إلى التفاؤل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد