ويكيبيديا

    "الخاص في برامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • privé aux programmes
        
    • privé à l'exécution des programmes
        
    Le Mexique a encouragé la participation du secteur privé aux programmes de certification, y voyant une façon de faciliter l'application de la législation sur les forêts. UN وشجعت المكسيك مشاركة القطاع الخاص في برامج التأهيل كنهج لدعم إنفاذ القوانين المعنية بالغابات.
    Outre les TIC, la Malaisie pense également que la participation du secteur privé aux programmes de renforcement des capacités est une nouvelle voie pleine de promesses pour aider les PMA. UN وإضافة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ترى ماليزيا أيضا أن إشراك القطاع الخاص في برامج بناء القدرات طريق جديد وواعد لمساعدة أقل البلدان نموا.
    c) Associant le secteur privé aux programmes de formation professionnelle; UN (ج) إشراك القطاع الخاص في برامج التدريب على المهارات؛
    Elles ont été nombreuses à approuver l'importance accordée aux formules de recouvrement des coûts et à la participation du secteur privé à l'exécution des programmes de planification de la famille. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Elles ont été nombreuses à approuver l'importance accordée aux formules de recouvrement des coûts et à la participation du secteur privé à l'exécution des programmes de planification de la famille. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    c) Associant le secteur privé aux programmes de formation professionnelle; UN (ج) إشراك القطاع الخاص في برامج التدريب على المهارات؛
    c) Associant le secteur privé aux programmes de formation professionnelle; UN (ج) إشراك القطاع الخاص في برامج التدريب على المهارات؛
    Dans certains cas, la législation ayant trait à l'administration des villes et à l'urbanisme a été modifiée pour promouvoir des mécanismes consultatifs faisant participer le secteur privé aux programmes de planification et de gestion de l'investissement durable, ce qui a aidé à orienter l'investissement privé en faveur des villes. UN وقد استُخدمت التشريعات المستكملة لتنظيم الحواضر وإدارتها في تعزيز عمليات التشاور التي تشرك القطاع الخاص في برامج التخطيط والاستثمار والإدارة المستدامة. وساعد ذلك على توجيه الموارد الخاصة نحو الاستثمار في المناطق الحضرية.
    Convenons d'améliorer la connectivité à l'échelle de la région en développant encore le commerce et le transit, les couloirs de transport de l'énergie et autres couloirs de transport, et d'encourager la participation du secteur privé aux programmes de développement régionaux, notamment par le biais d'initiatives conjointes; UN ونوافق على تعزيز الموصولية على نطاق المنطقة بإنشاء قنوات التجارة والنقل العابر والطاقة والنقل وزيادة تطويرها، والتشجيع على مشاركة دوائر القطاع الخاص في برامج التنمية الإقليمية بسبل منها المشاريع المشتركة؛
    3. Invite les Gouvernements à tous les niveaux et les autorités locales, notamment dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, à promouvoir des politiques qui favorisent la participation du secteur privé aux programmes de logement dans les zones urbaines et rurales ainsi qu'à l'amélioration des logements existants et des infrastructures associées de manière abordable; UN 3 - يدعو الحكومات على جميع مستوياتها والسلطات المحلية، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لتشجيع السياسات التي تعزز إشراك القطاع الخاص في برامج الإسكان في المناطق الحضرية والريفية وكذا في تحسين الإسكان الموجود حالياً والبنى التحتية ذات الصلة بطريقة ميسورة؛
    3. Invite les Gouvernements à tous les niveaux et les autorités locales, notamment dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, à promouvoir des politiques qui favorisent la participation du secteur privé aux programmes de logement dans les zones urbaines et rurales ainsi qu'à l'amélioration des logements existants et des infrastructures associées de manière abordable; UN 3 - يدعو الحكومات على جميع مستوياتها والسلطات المحلية، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لتشجيع السياسات التي تعزز إشراك القطاع الخاص في برامج الإسكان في المناطق الحضرية والريفية وكذا في تحسين الإسكان الموجود حالياً والبنى التحتية ذات الصلة بطريقة ميسورة؛
    Nous encouragerons aussi la participation du secteur privé aux programmes de logements sociaux en invitant les promoteurs privés à construire des logements subventionnés dans le cadre de projets de développement mixtes. UN كما سنشجع مشاركة القطاع الخاص في برامج الإسكان العامة عن طريق دعوة أصحاب المشاريع الخاصة إلى بناء شقق المساكن المعانة الملكية كجزء من " البرامج العمرانية المختلطة " .
    Un appui a été fourni aux pays pour élaborer une approche intégrée de la santé de l'enfant, et des études ont été menées à bien (et leurs résultats mis en oeuvre) sur la viabilité de la vaccination, la participation de partenaires du secteur privé aux programmes de lutte contre les maladies diarrhéiques et un accès accru aux médicaments essentiels nécessaires aux soins curatifs aux enfants. UN فقد ساعدت البلدان في وضع نهج متكامل لصحة الطفل، وفي إجراء دراسات )وتنفيذ نتائجها( بشأن استدامة التحصين، ومساهمة شركاء من القطاع الخاص في برامج مكافحة أمراض اﻹسهال وتحسين الحصول على اﻷدوية اﻷساسية ﻹدارة علاج اﻷطفال المرضى.
    Elles ont été nombreuses à approuver l'importance accordée aux formules de recouvrement des coûts et à la participation du secteur privé à l'exécution des programmes de planification de la famille. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد