ويكيبيديا

    "الخاص في مشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • privé aux projets d
        
    • privé à des projets
        
    • privés dans des projets
        
    • privé dans des projets
        
    • privé dans les
        
    • privé à participer aux projets
        
    Source: Banque mondiale, Mécanisme consultatif pour le renforcement des infrastructures par des partenariats public-privé et base de données sur la participation du secteur privé aux projets d'infrastructures. UN المصدر: قاعدة بيانات البنك الدولي بشأن المرفق الاستشاري للبِنية التحتية المشتركة بين القطاعين العام والخاص وبشأن مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البِنية التحتية.
    Participation du secteur privé aux projets d'infrastructures, 1990-2011 UN مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البِنية التحتية، 1990-2011
    Une simplification et une rationalisation de ces procédures encourageraient une plus grande participation du secteur privé à des projets de transfert de technologies, ce qui permettrait d'obtenir des résultats de meilleure qualité à des coûts inférieurs; UN ومن شأن تبسيط وترشيد هذه الإجراءات أن يشجع على زيادة مشاركة القطاع الخاص في مشاريع نقل التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى تحقيق نتائج ذات نوعية أعلى وتكلفة أقل؛
    En réponse à cette demande, un chapitre du Rapport de 1998 sur les pays les moins avancés sera spécialement consacré à un examen du rôle des institutions officielles dans le renforcement des flux d'investissements privés, ainsi que des possibilités de participation du secteur privé à des projets d'infrastructure dans les PMA. UN واستجابة لهذا الطلب، يجري حالياً إعداد فصل خاص في تقرير عام ٨٩٩١ عن أقل البلدن نمواً سيبحث دور الوكالات الرسمية في تعزيز تدفقات الاستثمار الخاص، وكذلك نطاق مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية اﻷساسية في أقل البلدان نمواً.
    Pour les pays ayant déjà une législation adéquate en matière de protection des investissements, il peut être utile d’envisager expressément d’étendre cette protection aux investissements privés dans des projets d’infrastructure. UN وقد يكون من المفيد للبلدان التي لديها بالفعل تشريعات كافية لحماية الاستثمار أن تنظر في النص صراحة على تطبيق الحماية التي توفرها تلك التشريعات على الاستثمار الخاص في مشاريع البنية التحتية.
    79. L'apport de fonds privés dans des projets d'infrastructure de transport constitue une nouvelle source d'investissements et peut jouer un rôle utile dans des partenariats entre secteur public et secteur privé où la motivation du profit peut être conciliée avec l'intérêt public. UN 79- ويتيح التمويل الخاص في مشاريع الهيكل الأساسي للنقل، مصدراً جديداً لأموال الاستثمار، ويمكنه أن يسهم بقدر مفيد في المشاركات بين القطاعين العام والخاص، حيث يمكن توفيق حافز الربح مع المصلحة العامة.
    83. Aucun rapport ne mentionne l'implication du secteur privé dans des projets et programmes nécessitant un redéploiement de technologies matures identifiées. UN 83- ولم يشر أي تقرير إلى اشتراك القطاع الخاص في مشاريع وبرامج تقتضي إعادة توزيع تكنولوجيات متطورة محددة.
    " CONSIDÉRANT qu'il est souhaitable d'établir un cadre législatif favorable à l'investissement privé dans les infrastructures publiques; et UN ترى أن من المستصوب ايجاد اطار تشريعي مؤات للاستثمار من القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية العمومية؛
    Le Gouvernement philippin a mis en place le Programme de Volontaires Bayanihang Bayan afin d'encourager le secteur privé à participer aux projets de développement. UN ووضعت حكومة الفلبين برنامج " بايانيهانغ بايان " للمتطوعين من أجل تعزيز مشاركة القطاع الخاص في مشاريع التنمية.
    Les articles portent sur la conjoncture économique des pays en développement, y compris les privatisations, la participation du secteur privé aux projets d'infrastructure et l'évolution du climat des investissements. UN وتركز المقالات الواردة في الجريدة على الاتجاهات الاقتصادية في البلدان النامية، بما في ذلك التحويل إلى القطاع الخاص، ومشاركة القطاع الخاص في مشاريع الهياكل اﻷساسية، والتغييرات في مناخ الاستثمار.
    Le fonds contribue en outre à mettre au point des méthodologies et des outils stratégiques visant à promouvoir la participation du secteur privé aux projets d'énergies renouvelables. UN وإضافة إلى هذا، يساعد الصندوق أيضاً في وضع منهجيات وأدوات استراتيجية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في مشاريع الطاقة المتجدّدة.
    La section C, qui a trait aux formes de participation du secteur privé aux projets d'infrastructure, est restée essentiellement inchangée, et la section D, touchant les structures de financement et les sources de financement des projets d'infrastructure, n'a été modifiée que sur des points mineurs. UN أما الباب جيم، عن أشكال مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية، فقد ظل بدون تغيير في جوهره؛ ولم تطرأ على الباب دال بشأن هياكل التمويل ومصادر الأموال اللازمة لمشاريع البنية التحتية سوى تعديلات طفيفة.
    Section C. Formes de participation du secteur privé aux projets d'infrastructure (paragraphes 19 à 26) UN الباب جيم - أشكال مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية (الفقرات 19-26)
    Il faudra prêter une attention particulière à la coordination des projets relatifs à l’écotourisme au niveau régional et faciliter le partage de l’information, l’échange de données d’expérience et la participation du secteur privé à des projets d’écotourisme bénéficiant d’une aide officielle au développement. UN كما سيلزم إيلاء عناية خاصة لتنسيق مشاريع السياحة البيئية على الصعيد اﻹقليمي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرات، وإشراك القطاع الخاص في مشاريع السياحة البيئية التي تحصل على دعم من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Il faudra prêter une attention particulière à la coordination des projets relatifs à l’écotourisme au niveau régional et faciliter le partage de l’information, l’échange de données d’expérience et la participation du secteur privé à des projets d’écotourisme bénéficiant d’une aide officielle au développement. UN كما سيلزم إيلاء عناية خاصة لتنسيق مشاريع السياحة البيئية على الصعيد اﻹقليمي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرات، وإشراك القطاع الخاص في مشاريع السياحة البيئية التي تحصل على دعم من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En outre, comme le recommande le rapport du Secrétaire général, les pays africains devraient consacrer davantage de ressources aux priorités du NEPAD et encourager la participation du secteur privé à des projets de partenariat, notamment les projets publics-privés concernant l'infrastructure. UN وعلاوة على ذلك، وكما أوصى بذلك الأمين العام في تقريره، ينبغي أن تخصص البلدان الأفريقية مزيدا من الموارد لتحقيق أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في مشاريع الشراكة، لا سيما مشاريع القطاع الخاص المتعلقة بالمرافق الأساسية.
    Pour les pays ayant déjà une législation adéquate en matière de protection des investissements, il peut être utile d’envisager expressément d’étendre cette protection aux investissements privés dans des projets d’infrastructure. UN وقد يكون من المفيد للبلدان التي لديها بالفعل تشريعات كافية لحماية الاستثمار أن تنظر في النص صراحة على تطبيق الحماية التي توفرها تلك التشريعات على الاستثمار الخاص في مشاريع البنية التحتية .
    59. Une autre question soumise au Secrétariat est celle de la transparence des objectifs de politique de développement auxquels sont affectés des investissements privés dans des projets d'infrastructure et de fourniture de services publics, par laquelle un partenariat peut être considéré comme " réussi " ou non. UN 59- ثمة قضية أخرى أثيرت مع الأمانة وهي مسألة الشفافية في أهداف السياسات الإنمائية التي من أجلها يُسخَّر الاستثمار الخاص في مشاريع البنية التحتية وتقديم الخدمات العمومية، والتي على ضوئها يمكن تصنيف شراكة بين القطاعين العام والخاص على أنها " ناجحة " أو غير ذلك.
    60. Le troisième domaine important concerne les mesures supplémentaires qui peuvent être prises pour accroître l'attrait et l'efficacité des instruments de partage des risques de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement, s'agissant notamment de garanties contre les risques politiques qui découragent les investissements privés dans des projets commercialement intéressants. UN 60- والمجال الهام الثالث متعلق بالمزيد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز جاذبية وفعالية نواتج مشاركة المخاطر، التي ينتهجها البنك الدولي وبنك التنمية الأفريقي، وخاصة الضمانات ضد مخاطر سياسية معينة، تحول دون الاستثمار الخاص في مشاريع جذابة تجاريا.
    Son Gouvernement cherche aussi à investir avec le secteur privé dans des projets de développement qui ont pour but de satisfaire les besoins de ces personnes et de leur famille. UN وقال المتحدث إن حكومة بلده تسعى أيضا إلى الاستثمار مع القطاع الخاص في مشاريع إنمائية تهدف إلى استيفاء احتياجات الحياة اليومية لهؤلاء الأشخاص وأسرهم.
    À cette fin, il aide à identifier les domaines du droit qui sont plus particulièrement applicables à l’investissement privé dans des projets d’infrastructure publique et examine le contenu des lois qui contribueraient à attirer des capitaux privés, nationaux et étrangers. UN ولهذه الغاية، يساعد الدليل في استبانة مجالات القانون اﻷوثق ارتباطا عادة باستثمار رأس المال الخاص في مشاريع البنية التحتية العمومية، ويناقش مضمون القوانين التي من شأنها أن تيسر اجتذاب رؤوس اﻷموال الوطنية واﻷجنبية الخاصة.
    c) Promotion d’activités de recherche et de développement et investissements du secteur privé dans des projets prioritaires concernant les énergies renouvelables; UN )ج( تشجيع البحث والتطوير واستثمار القطاع الخاص في مشاريع الطاقة المتجددة ذات اﻷولوية؛
    C'est pourquoi la CNUDCI avait décidé à sa trentième session de proposer aux Etats désirant favoriser l'investissement privé dans les infrastructures des orientations en matière législative. UN ولذلك قررت اللجنة في دورتها الثلاثين أن تقدم توجيها تشريعيا إلى الدول المهتمة بتشجيع الاستثمار الخاص في مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    Les pays africains devraient également allouer des ressources plus importantes aux priorités du Nouveau Partenariat et adopter des réformes appropriées en vue d'encourager davantage le secteur privé à participer aux projets du Partenariat et de promouvoir les partenariats entre secteur public et secteur privé visant à financer des projets d'infrastructure. UN كما ينبغي لتلك البلدان أن تخصص المزيد من الموارد من أجل تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة، وأن تعتمد الإصلاحات الملائمة لزيادة تشجيع مشاركة القطاع الخاص في مشاريع الشراكة، وأن تشجع إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تمويل مشاريع الهياكل الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد