ويكيبيديا

    "الخاص في مكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • privé dans la lutte contre
        
    • privé à la lutte contre
        
    • privé pour lutter contre
        
    iv) À la nécessité de procéder à une évaluation globale du rôle potentiel du secteur privé dans la lutte contre la criminalité. UN `4` ضرورة إجراء تقييم عالمي للدور المحتمل للقطاع الخاص في مكافحة الجريمة.
    :: La coopération entre le secteur public et le secteur privé dans la lutte contre la corruption semble active et inclusive. UN :: يبدو أنَّ التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص في مكافحة الفساد نشط وشامل.
    :: Impliquer le secteur privé dans la lutte contre la cyberdélinquance. UN :: إشراك القطاع الخاص في مكافحة الجريمة الإلكترونية.
    Quelques pays ont signalé que leurs activités tendant à associer le secteur privé à la lutte contre la désertification avaient donné des résultats positifs. UN وقد أبلغت بعض البلدان عن نتائج إيجابية فيما يتعلق بإشراك القطاع الخاص في مكافحة التصحر.
    Enfin, on a évoqué la possibilité d'organiser deux ateliers portant l'un sur les formules qui permettraient d'associer le secteur privé à la lutte contre la désertification et l'autre sur les relations entre le changement climatique, la biodiversité et la désertification. UN وأخيرا أثيرت إمكانية عقد حلقتي عمل حول موضوع الخيارات في مجال مشاركة القطاع الخاص في مكافحة التصحر وموضوع العلاقات بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحـر.
    Soulignant l'importance de la coopération entre les États et le secteur privé pour lutter contre l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et des communications à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants, UN وإذ يشدد على أهمية التعاون بين الدول والقطاع الخاص في مكافحة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بهدف الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم،
    Nous essayons d'établir un réseau national dans le but de mobiliser les forces de base au niveau communautaire et le secteur privé dans la lutte contre les drogues. UN ونعمــل على إنشاء شبكة على نطاق الدولة ترمي إلى تعبئة القـوى اﻷساسيـــة على مستوى المجتمع المحلــــي والقطاع الخاص في مكافحة المخدرات.
    46. Il faudrait insister sur la responsabilité des pouvoirs publics, de la société civile et du secteur privé dans la lutte contre la corruption. UN 46- ينبغي التأكيد على مسؤولية الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في مكافحة الفساد.
    111. Les experts ont examiné les raisons qui sous-tendaient l'implication croissante du secteur privé dans la lutte contre la corruption. UN 112- وناقش أعضاء حلقة النقاش الأسباب الكامنة وراء تزايد مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الفساد.
    43. On considère de plus en plus que le rôle du secteur privé dans la lutte contre la corruption est crucial, au niveau tant national qu'international. UN 43- ما انفك الاعتراف بدور القطاع الخاص في مكافحة الفساد يتزايد باعتباره حاسما سواء على الصعيد الدولي أو الوطني.
    23. Le rôle du secteur privé dans la lutte contre la corruption continue d'être considéré comme essentiel. UN 23- ولا يزال يُنظر إلى دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد على أنه حاسم.
    57. Le rôle du secteur privé dans la lutte contre la corruption continue d'être considéré comme essentiel. UN 57- لا يزال دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد يُعتبر بالغ الأهمية.
    59. Le rôle du secteur privé dans la lutte contre la corruption demeure essentiel. UN 59- لا يزال دورُ القطاع الخاص في مكافحة الفساد حاسما.
    61. Le rôle du secteur privé dans la lutte contre la corruption continue d'être considéré comme essentiel. UN 61- لا يزال دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد يعتبر حاسما.
    Le site Web affichait également un message spécial du Secrétaire général et un autre du Directeur exécutif de l'UNODC, qui mettaient l'accent sur le rôle des entreprises et du secteur privé dans la lutte contre la corruption. UN واحتوى الموقع الشبكي أيضا على رسالة خاصة من الأمين العام، وأخرى من المدير التنفيذي للمكتب، ركزا فيهما على دور قطاع الأعمال والقطاع الخاص في مكافحة الفساد.
    69. Le rôle du secteur privé dans la lutte contre la corruption demeure essentiel. UN 69- لا يزال دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد حاسما.
    Le Gouvernement s'emploie à associer le secteur privé à la lutte contre le sida, et des organisations non gouvernementales internationales et des institutions comme la Banque mondiale fournissent des fonds et aident à créer des dispensaires pour le sida. UN وتسعى الحكومة إلى إشراك القطاع الخاص في مكافحة مرض الإيدز، وتقدم المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات، مثل البنك الدولي، الأموال والمساعدة لإنشاء عيادات لمعالجة مرض الإيدز.
    64. On a également tenté d'associer le secteur privé à la lutte contre l'exploitation du travail des enfants en Inde, notamment en signalant, au moyen d'une étiquette spéciale, les tapis fabriqués par des enfants. UN ٦٤ - كما بذلت محاولة لاشراك القطاع الخاص في مكافحة استغلال عمل اﻷطفال، وذلك مثلا بضمان قيام اﻷطفال بصنع السجاجيد ووضع علامات عليها بهذا المعنى.
    Outre le renforcement de la collaboration avec les organisations de la société civile, des activités spécifiques viseront à faire participer les acteurs du secteur privé à la lutte contre la corruption afin de rendre les systèmes de passation de marchés moins vulnérables à la corruption et de mettre en place des systèmes d'incitations légales pour reconnaître les efforts que font les entreprises en matière d'intégrité. UN وستُبذل جهود خاصة، بالإضافة إلى مواصلة التعاون مع منظمات المجتمع المدني، لإشراك الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في مكافحة الفساد للحد من مَواطن الضعف التي تجعل نظم الاشتراء العمومي عرضة للفساد وإقامة نظم حوافز قانونية لمكافأة الشركات على جهودها الرامية إلى العمل بنـزاهة.
    l) Promouvoir la participation du secteur privé à la lutte contre les changements climatiques; UN (ل) الترويج لمشاركة القطاع الخاص في مكافحة تغير المناخ؛
    Soulignant l'importance de la coopération entre les États et le secteur privé pour lutter contre l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et des communications à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants, UN وإذ يشدّد على أهمية التعاون بين الدول والقطاع الخاص في مكافحة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بهدف الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد