J'ai nommé à la présidence du Comité mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs. | UN | ولقد عينت ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى رئيسا لهذه اللجنة. |
Il a également désigné son Représentant spécial pour la région des Grands Lacs comme observateur aux réunions entre les parties organisées sous l’égide de l’OUA. | UN | كما عين ممثله الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى كمراقب في الاجتماعات التي تُعقد بين اﻷطراف برعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs peut jouer un rôle appréciable en apportant son soutien aux initiatives de diplomatie préventive. | UN | ويمكن لممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى أن يؤدي دورا قيما في تقديم الدعم لمبادرات الدبلوماسية الوقائية. |
Mon Représentant spécial travaille en collaboration étroite avec mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs en vue de s'assurer que ces questions figureront en bonne place à l'ordre du jour de la conférence qui devrait réunir les pays de la région. | UN | ويعمل ممثلي الخاص بشكل وثيق مع مبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى لكفالة إعطاء الأولوية لقضايا حماية الطفل في جدول أعمال المؤتمر المقترح عقده بخصوص منطقة البحيرات الكبرى. |
Il conviendrait de poursuivre l'action menée en faveur d'une coopération étroite entre la MONUSCO et le Bureau de l'Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs. | UN | ٥٠ - وينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى كفالة التعاون الوثيق بين البعثة ومكتب المبعوث الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo et mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs continueront de soutenir à fond les efforts déployés à cette fin. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى تقديم الدعم الكامل للجهود المبذولة في هذا الصدد. |
De plus, la Rapporteuse spéciale s'est entretenue avec le Représentant du Secrétaire général des Nations Unies pour le Burundi et avec son Représentant spécial pour la région des Grands Lacs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقابلت المقررة الخاصة مع ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني ببوروندي ومع ممثله الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Cela étant, j'ai l'intention de proroger le mandat de mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs jusqu'au 31 décembre 2003. | UN | وعلى هذا الأساس، أعتزم تمديد فترة ولاية ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
M. Berhanu Dinka, qui était alors mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs et exerce actuellement les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi, a participé à ces négociations et à toutes celles qui ont suivi. | UN | واشترك السيد برهانو دينكا، الذي كان عندئذ ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى وهو حاليا الممثل الخاص لبوروندي، في تلك المفاوضات وفي المفاوضات اللاحقة. |
L'Union africaine, représentée par son Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs, a été associée à toutes les étapes du processus en tant que partenaire des Nations Unies. | UN | 21 - وكان الاتحاد الأفريقي ممثلا بمبعوثه الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى شريكا للأمم المتحدة في كل مرحلة من مراحل العملية. |
Compte tenu de ce qui précède, j'ai l'intention de proroger le mandat de mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs jusqu'au 31 décembre 2006. | UN | وبناء عليه، فإنني أعتزم تمديد ولاية ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Compte tenu de ce qui précède, j'ai l'intention de proroger le mandat de mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs jusqu'au 31 décembre 2005. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإنني أعتزم تمديد ولاية ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Compte tenu de ce qui précède, j'ai l'intention de proroger le mandat de mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs jusqu'au 30 septembre 2006. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أعتزم تمديد ولاية ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى حتى 30 أيلول/سبتمبر 2006. |
Comme vous le savez, le mandat du Bureau de mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs a expiré le 30 septembre 2006. | UN | تعلمون أن ولاية مكتب ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى انتهت في 30 أيلول/ سبتمبر 2006. |
De l'avis du Japon, le mandat du Représentant spécial pour la région des Grands Lacs devrait être intégré dans le mécanisme de suivi régional quand celui-ci deviendra opérationnel. | UN | وتعتبر اليابان أنه ينبغي إدماج ولاية الممثل الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى في الآلية الإقليمية للمتابعة عندما تبدأ وظائفها. |
Auparavant, conformément à la pratique établie, le Conseiller spécial principal conduira une petite équipe de représentants du Bureau de l'Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs à Nairobi pour évaluer, en collaboration avec les parties en présence en République démocratique du Congo, les progrès accomplis. | UN | وقبل ذلك، سيقوم المستشار الخاص الأقدم، عملا بالممارسة المتبعة، بترؤس فريق صغير من مكتب المبعوث الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى في نيروبي للعمل مع الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تقييم التقدم المحرز. |
À cet égard et compte tenu des dispositions du Communiqué conjoint de Nairobi, j'ai demandé à la MONUC de concevoir des méthodes multidimensionnelles pour régler la question de la présence des FDLR, en collaboration étroite avec les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, avec mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs et avec les autres partenaires. | UN | وفي هذا الصدد، ومع مراعاة الأحكام الواردة في بلاغ نيروبي المشترك، طلبت إلى البعثة وضع نهج متعدد الأبعاد لمعالجة وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وذلك بالتعاون الوثيق مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، ومبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى والشركاء الآخرين. |
Auparavant, conformément à la pratique établie, le Conseiller spécial principal conduira une petite équipe de représentants du Bureau de l'Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs à Nairobi pour évaluer, en collaboration avec les parties en présence en République démocratique du Congo, les progrès accomplis. | UN | وقبل ذلك، سيقوم المستشار الخاص الأقدم، عملا بالممارسة المتبعة، بقيادة فريق صغير من مكتب المبعوث الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى في نيروبي للعمل مع الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تقييم التقدم المحرز. |
Le Bureau de mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs et la Commission de l'Union africaine qui a ouvert un bureau à Nairobi en 2004 ont d'emblée fait office de secrétariat de la Conférence. | UN | 19 - قام مكتب ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى ومفوضية الاتحاد الأفريقي، التي فتحت مكتبا في نيروبي في عام 2004، بدور أمانة المؤتمر الدولي منذ البداية. |
Sans la certitude d'une coopération à long terme, la communauté internationale n'a guère de chance de pouvoir maintenir en vie les espoirs qu'a suscités la venue de l'Envoyé spécial dans la région des Grands Lacs. | UN | فإذا لم يتأكد التعاون على الدوام، ستفوت على المجتمع الدولي فرصة اﻹبقاء على اﻵمال التي تولدت عن زيارة المبعوث الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى. |
L'Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs a rappelé la nécessité de poursuivre activement la mise en œuvre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération et a appelé à l'application rapide d'un programme effectif de désarmement, démobilisation et réintégration, qui permette de désarmer et de réintégrer les ex-combattants du M23. | UN | وأشار المبعوث الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى إلى الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام والأمن والتعاون، ودعا إلى الإسراع في التنفيذ الفعال لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لنزع سلاح مقاتلي حركة 23 مارس السابقين وإعادة إدماجهم. |