:: Reconnaître le rôle et la contribution du secteur privé et des parties concernées; | UN | :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |
:: Reconnaître le rôle et la contribution du secteur privé et des parties concernées; | UN | :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |
:: Reconnaître le rôle et la contribution du secteur privé et des parties concernées; | UN | :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة |
Faciliter la participation du secteur privé et d'autres parties prenantes à la mise en œuvre du cadre pour la gestion écologiquement rationnelle; | UN | تيسير مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين في تنفيذ إطار الإدارة السليمة بيئياً؛ |
La Directrice a aussi dit combien il importait de concevoir des politiques d'innovation équitable qui tiennent compte, d'une part, des caractéristiques des populations pauvres et vulnérables et, d'autre part, de l'existence d'incitations et de dispositifs pouvant stimuler la participation du secteur privé et d'autres parties prenantes. | UN | وأكدت المديرة بذلك أهمية تصميم سياسات مبتكرة شاملة تراعي أولاً خصائص الفقراء والضعفاء، وثانياً إرساء حوافز وآليات يمكنها حفز مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Collaborer avec le secteur privé et les autres acteurs | UN | العمل مع القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين |
Dans un premier temps, il est prévu de lancer le programme dans une dizaine de pays sélectionnés par les deux organisations en fonction de la volonté d'agir des pouvoirs publics, du secteur privé et des autres parties prenantes. | UN | ومن المتوخى أن يُجرَّب البرنامج بصورة أولية في نحو 10 بلدان تشترك المنظمتان في اختيارها على أساس التزام الحكومات المعنية والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين. |
:: Reconnaissance du rôle et de la contribution du secteur privé et des parties prenantes; | UN | :: الاعتراف بدور ومساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |
:: On avait créé des partenariats, avec notamment la participation du secteur privé et des parties prenantes; | UN | :: إقامة شراكات، بما في ذلك مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة |
:: Reconnaître le rôle et la contribution du secteur privé et des parties concernées | UN | :: التسليم بدور ومساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة |
* En prévision de projets qui pourraient être financés par le secteur privé et d'autres parties prenantes. | UN | ** لتشمل المشروعات الإقليمية التجريبية التي يمولها القطاع الخاص وأصحاب المصالح الآخرين. |
Ce dialogue a rassemblé plus de 200 représentants du secteur privé et d'autres parties prenantes originaires de 24 pays, qui ont examiné la question du rôle et de l'engagement du secteur privé dans la promotion du passage à une économie verte et économe en ressources. | UN | وجمع الحوار ما يقرب من 200 ممثل من القطاع الخاص وأصحاب مصلحة آخرين من 24 بلداً، ناقشوا مساهمة وإشراك قطاع الأعمال في تعزيز الانتقال إلى اقتصاد أخضر يتسم بالكفاءة من حيث استخدام الموارد. |
18. Invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales, la communauté scientifique, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et d'autres parties prenantes à échanger avec le Directeur exécutif des informations présentant un intérêt pour l'étude mentionnée au paragraphe 14; | UN | 18 - تدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع العلمي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين إلى إطلاع المدير التنفيذي على المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالدراسة المشار إليها في الفقرة 14؛ |
Il a élaboré un programme de soutien à l'intention du secrétariat du NEPAD afin d'établir des partenariats et de collaborer avec la société civile, y compris les organisations de fermiers, le secteur privé et d'autres parties prenantes essentielles pour l'amorce et la conception de programmes. | UN | وأعد الصندوق برنامج دعم لأمانة الشراكة الجديدة من أجل بناء الشراكات والتعاون مع المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات المزارعين والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، في تصميم برامج قائمة على المشاركة والشروع فيها. |
Les administrations nationales, en partenariat avec le secteur privé et les parties prenantes, devraient être incitées à formuler et adopter un code mondial de conduite pour le tourisme, ainsi que le recommande la Déclaration de Manille. | UN | وينبغي أن تشجع الحكومات الوطنية والقطاع الخاص وأصحاب المصالح على العمل من أجل وضع مدونة عالمية لقواعد آداب السياحة، حسبما أوصى إعلان مانيلا، واعتمادها في نهاية المطاف. |
Le secteur privé et les autres parties prenantes sont tenues informées et actives par le biais des réseaux d'organisations professionnelles telles que l'IWA et grâce à la présentation de produits intérimaires dans diverses instances. | UN | ويبقى القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرون على علم ويشاركون بفضل التزام منظمات شبكة مهنية مثل الرابطة الدولية للمياه وأيضاً عن طريق عرض المنجزات المؤقتة في مختلف المنتديات. |
Les discussions ont débouché sur l'engagement renouvelé du secteur privé et des autres parties prenantes pour se préparer à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et aux suites qui lui seront données. | UN | وأسفر ذلك عن التزام متجدد من جانب القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين بالعمل معاً للتحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وما بعده. |
4. Efforts des gouvernements, du secteur privé et des autres parties prenantes pour promouvoir le passage à des modes de consommation et de production durables dans les secteurs ayant un impact environnemental et social important, notamment en renforçant la responsabilité des entreprises sur les plans écologique et social | UN | 4 - جهود الحكومات والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين للتحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين في القطاعات ذات الأثر البيئي الاجتماعي الكبير، بما في ذلك من خلال المسؤولية البيئية والاجتماعية المؤسسية |