Il est également prévu de prêter appui au relèvement du secteur privé et au développement des partenariats entre secteurs privé et public. | UN | كما تقرر تقديم الدعم لإنعاش القطاع الخاص وإقامة شراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام. |
Il s'agit d'un partenariat utile entre les secteurs privé et public et les communautés. | UN | إنها شراكة زكية بين القطاع الخاص والقطاع العام وقطاع المجتمعات. |
22. L’Union européenne soutient les efforts visant à établir un partenariat entre le secteur privé et le secteur public par la mise en place de centres d’appui qui peuvent encourager la création et le développement des PME. | UN | ٢٢ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد الجهود الرامية إلى إقامة شراكة بين القطاع الخاص والقطاع العام عن طريق إنشاء مراكز دعم بوسعها تشجيع إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتنميتها. |
Les gouvernements et le système des Nations Unies ne peuvent laisser aux initiatives prises surtout par des organisations bénévoles la réalisation de l'objectif vital qu'est le développement durable, en particulier du fait de l'accent mis actuellement sur les partenariats mis en place dans le monde entre le secteur privé et le secteur public. | UN | ولا يمكن أن تحيل الحكومات والأمم المتحدة الهدف الحيوي المتمثل في التنمية المستدامة إلى مبادرات تطوعية إلى حد كبير، خاصة أن التركيز حاليا هو على الشراكات العالمية بين القطاع الخاص والقطاع العام. |
Premièrement certains États obligent les responsables du secteur privé et du secteur public à faire figurer dans les dossiers des agents les convictions politiques ou religieuses. | UN | أولا، تُلزِم بعض الدول مسؤولي القطاع الخاص والقطاع العام بأن يبيِّنوا في ملفات الموظفين المعتقدات السياسية أو الدينية. |
6. La coordination de l'action du secteur privé et du secteur public dans le cadre de l'exécution du présent programme d'action. | UN | ٦ - تنسيق إجراءات القطاع الخاص والقطاع العام في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
En 2008, les organismes publics et privés ont alloué 15,8 milliards de dollars aux programmes mondiaux de lutte contre le VIH/sida, dont 6,7 milliards dans le cadre de l'aide bilatérale et de celle de l'Union européenne. | UN | وقامت كيانات القطاع الخاص والقطاع العام في 2008 بتخصيص 15,8 بليون دولار لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز قدم منها 6,7 بليون دولار في شكل مساهمات ثنائية ومساهمات جاءت من الاتحاد الأوروبي. |
Le droit à la sécurité sociale et aux allocations de vieillesse n'établit aucune discrimination entre les hommes et les femmes et l'Institut national de la sécurité sociale assure l'application correcte de la loi tant dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | وأضافت أن استحقاقات الضمان الاجتماعي واستحقاقات التقاعد لا تميز بين الرجل والمرأة وأن المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي تكفل تطبيق التشريع تطبيقا صحيحا في كل من القطاع الخاص والقطاع العام. |
La Commission nationale publie des manuels et des documents techniques destinés à faciliter les activités des organisations des secteurs privé et public. | UN | وتنشر اللجنة أدوات ومواد تقنية لتيسير أنشطة المنظمات في كل من القطاع الخاص والقطاع العام. |
L'oratrice a noté que le peu de confiance que le personnel de l'UNICEF plaçait dans le dispositif de protection était comparable à ce que l'on constatait dans d'autres organisations des secteurs privé et public. | UN | وقالت إن تدني ثقة موظفي اليونيسيف في سياسة الحماية يتماشى مع تدنيها في منظمات أخرى، في القطاع الخاص والقطاع العام على حد سواء. |
Protection de la maternité. Le droit philippin stipule que les femmes, mariées ou non, dans les secteurs privé et public ont droit à un congé de maternité. | UN | 154 - حماية الأمومة: ينص القانون الفلبيني على أن تمنح المرأة في القطاع الخاص والقطاع العام إجازة أمومة سواء كانت متزوجة أو غير متزوجة. |
En matière de financement de la construction de logements, certains partenariats avec le secteur privé ou avec les secteurs privé et public ont réussi à accroître le nombre de ménages à revenu modeste y ayant accès, mais ces partenariats n'ont pas ou guère atteint les groupes les plus pauvres. | UN | وفي مجال تمويل السكن، نجحت بعض شراكات القطاع الخاص أو الشراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام في زيادة عدد الأسر ذات الدخل المتواضع التي كان بوسعها الحصول على التمويل السكني، بيد أنها لم تنجح في الوصول إلى أكثر الفئات فقرا أو كان نجاحها في ذلك ضئيلا. |
Plusieurs intervenants ont souligné la nécessité d'une plus grande concertation entre les secteurs privé et public en vue de rendre le climat économique plus favorable aux investissements. | UN | 27 - وأبرز عدة متكلمين ضرورة تكثيف الحوار فيما بين القطاع الخاص والقطاع العام بشأن السياسات المحددة الرامية إلى تنشيط المناخ الاستثماري. |
On s'efforce de renforcer la concertation entre le secteur privé et le secteur public pour éliminer les goulets d'étranglement qui existent en différents points du réseau de services de transit. | UN | وتُبذل جهود حاليا لتعزيز الحوار بين القطاع الخاص والقطاع العام لمعالجة الاختناقات الموجودة في شرائح مختلفة من خدمات النقل العابر. |
2. De quelle manière le secteur privé et le secteur public devraient-ils œuvrer de concert pour mobiliser les ressources nécessaires au développement durable? | UN | 2 - كيف ينبغي للقطاع الخاص والقطاع العام أن يعملا معا لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة؟ |
La plupart des OPI sont dans une position stratégique pour mener des activités d'orientation des politiques en raison de leur interface entre le secteur privé et le secteur public > > . | UN | ومعظم وكالات تشجيع الاستثمار في وضع استراتيجي للقيام بأنشطة الدعوة إلى تغيير السياسة العامة نظراً لتوسطها بين القطاع الخاص والقطاع العام " (). |
La Fédération des syndicats norvégiens (LO) reste la principale confédération syndicale, dont 25 syndicats sont membres, et représente un vaste éventail d'industries du secteur privé et du secteur public. | UN | ولا يزال الاتحاد النرويجي لنقابات العمال يشكل أكبر هذه الاتحادات إذ يضم في عضويته 25 نقابة عمالية تمثل طائفة واسعة من صناعات القطاع الخاص والقطاع العام. |
e) D'établir les modalités de la participation du secteur privé et du secteur public aux projets relevant du MDP18; | UN | (ه) تحديد أساس مشاركة القطاع الخاص والقطاع العام في مشاريع آلية التنمية النظيفة(18)؛ |
Un orateur a loué l'intention d'inclure dans le plan les pays industrialisés et proposé que le projet de conseil consultatif des entreprises sur les partenariats entre les secteurs publics et privés fasse appel aux comités nationaux pour l'UNICEF. | UN | 26 - وأثنى أحد المتكلمين على التغطية المعتزمة للبلدان الصناعية في هذه الخطة، واقترح بالنسبة للمجلس الاستشاري لشؤون الأعمال التجارية المعني بالشراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام الذي يمكن إنشاؤه أن يقوم بإشراك اللجان الوطنية لليونيسيف. |
En ce qui concerne la politique des revenus, la Slovénie a depuis plusieurs années connu une croissance modeste des salaires, qui est à la traîne de la productivité accrue de la main-d'œuvre. Cela est vrai aussi bien dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | كان لدى سلوفينيا، عن طريق سياسة الدخل، لعدة سنوات نمو متواضع في الأجر يتخلف عن إنتاجية العمل المتزايدة وينطبق ذلك على القطاع الخاص والقطاع العام. |
Il a pour objectif de mettre à la disposition des entreprises et des institutions des secteurs public et privé un savoir-faire compétitif et rentable. | UN | وهو هدف إلى إتاحة خبرة قادرة على التنافس ومجدية من حيث التكاليف لشركات ومؤسسات القطاع الخاص والقطاع العام. |
Développer au maximum les partenariats entre secteur public et secteur privé. | UN | :: تدعيم دور الشركات بين القطاع الخاص والقطاع العام إلى أقصى حد. |