ويكيبيديا

    "الخاص والمجتمعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • privé et les communautés
        
    • privé et les collectivités
        
    • privé et des collectivités
        
    • privé et des communautés
        
    • privé et aux collectivités
        
    :: Renforcer les partenariats équitables entre le secteur privé et les communautés. UN :: تعزيز الشراكات العادلة بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية
    Il est nécessaire d'approfondir la recherche-développement dans le domaine des forêts ainsi que de mettre au point des programmes de vulgarisation, faisant intervenir le secteur privé et les communautés locales. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث والاستحداث في مجال الغابات والاضطلاع ببرامج للتوعية تشمل القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Dans ce contexte, les nouveaux partenariats établis entre le secteur privé et les collectivités ont évolué et se sont révélés fructueux. UN وفي هذا السياق، تطورت الشراكات الجديدة بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية وأعطت ثمرتها.
    Le secteur privé et les collectivités devraient être associés à l'élaboration des stratégies. UN وينبغي أن يُشرك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في صياغة الاستراتيجيات.
    Les consultations nationales ont pour but d'améliorer les logements en favorisant la participation du secteur privé et des collectivités locales à la gestion. UN وتهدف المشاورات الوطنية إلى زيادة كفاءة المستوطنات بتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في عمليات الادارة.
    La participation du secteur privé et des collectivités locales à la conception, à la mise en place et à l'exploitation des systèmes de gestion des déchets doit être renforcée et davantage rationalisée. UN ' 3` يلزم تعزيز وزيادة فعالية مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في استحداث وبناء وإدارة نظم إدارة النفايات.
    Des efforts similaires seraient également nécessaires pour s'assurer de la participation du secteur privé et des communautés locales à la formulation et à la mise en oeuvre des programmes. UN كما وجدت المنطقة أنها تحتاج جهودا مشابهة لاشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في صياغة البرامج وتنفيذها.
    Le Département propose également des services consultatifs aux gouvernements et un soutien technique sur le terrain pour des projets dans le domaine énergétique, et encourage le secteur privé et les communautés locales à accroître leur participation. UN وتزود اﻹدارة الحكومات أيضا بخدمات استشارية، وهي تدعم مشروعات الطاقة تقنيا على المستوى الميداني؛ وتشجع على زيادة مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Cette situation est d’ailleurs entérinée par le programme lui-même, dans lequel il est recommandé que tous ceux qui participent au Programme pour l’habitat, y compris les autorités locales, le secteur privé et les communautés, contrôlent et évaluent régulièrement les résultats qu’ils obtiennent dans le cadre de l’application du Programme (par. 240). UN ولقد جرى التسليم بذلك في جدول أعمال الموئل ذاته، الذي أوصى في الفقرة ٢٤٠ بأنه ينبغي أن يقوم جميع شركاء جدول أعمال الموئل، بمن فيهم السلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية بإجراء رصد وتقييم منتظمين ﻷدائهم في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Il importe également de continuer à mettre à profit les partenariats avec le secteur privé et les communautés touchées afin de garantir l'intervention la plus efficace. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أيضا مواصلة الاستفادة من الشراكات القائمة مع القطاع الخاص والمجتمعات المحلية المتضررة لكفالة أكبر قدر ممكن من الفعالية في جهود التصدي للفيروس.
    Des stratégies sont requises en particulier pour encourager les investissements tenant compte du risque des petites et moyennes entreprises et appuyer une coopération accrue entre le secteur privé et les communautés locales. UN وثمة حاجة بشكل خاص إلى استراتيجيات لتشجيع الاستثمارات المراعية للأخطار لدى المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتعزيز العمل المشترك بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    En l’absence d’autorité chargée du secteur forestier après la dissolution de l’Office des forêts, la confusion s’est installée entre les institutions de l’État, le secteur privé et les communautés touchées. UN ونتيجة لغياب القيادة في قطاع الغابات على إثر حل مجلس هيئة تنمية الغابات، تواصلت حالة الارتباك في أوساط مؤسسات الدولة والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية المتضررة.
    Aucune action mondiale visant à associer le secteur privé et les collectivités locales. UN لم تبذل جهود على الصعيد العالمي لإشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Le secteur privé et les collectivités locales des pays en développement devraient participer aux efforts de réduction des déchets : UN ' 3` ينبغي إشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في البلدان النامية في الجهود المبذولة بشأن تدنية النفايات؛
    Il a été décidé que le Département collaborerait avec le secteur privé et les collectivités locales en vue de l’élaboration d’études de cas sur l’interaction entre les pouvoirs publics et l’industrie dans le secteur minier, études que le Département a récemment entamées. UN وتقرر أن تتعاون اﻹدارة مع القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في القيام بدراسات إفرادية، عن التفاعل بين الحكومة والصناعة في قطاع التعدين وهو ما شرعت فيه اﻹدارة مؤخرا.
    Les nouveaux programmes forestiers nationaux devront être caractérisés par des partenariats renforcés entre les secteurs public et privé et les collectivités dans le domaine de la gestion durable des forêts. UN ومن المتوقع أن تتضمن المجموعة الجديدة من البرامج الوطنية للغابات شراكات أقوى فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية في ما يتصل باﻹدارة المستدامة للغابات.
    La participation du secteur privé et des collectivités locales à la conception, à la mise en place et à l'exploitation des systèmes de gestion des déchets doit être renforcée et davantage rationalisée; UN ' 3` يتعين تدعيم إشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في وضع نظم إدارة النفايات وبنائها وإدارتها، وجعلها أكثر فعالية؛
    C'est un domaine où il devrait être possible de fixer des objectifs et des échéances concrètes, en s'appuyant sur un partenariat novateur des gouvernements, du secteur privé et des collectivités locales. UN وهذا مجال لا بد أن يكون من الممكن فيه اﻷخذ بأهداف ملموسة ومهل زمنية، على أساس شراكات مبتكرة فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    La Banque mondiale et les banques de développement pourraient examiner la possibilité de renforcer la participation du secteur privé et des collectivités locales à la conception, la réalisation et l'exploitation de systèmes de gestion des déchets; UN ويمكن للبنك الدولي وبنوك التنمية أن تنظر في تعزيز انخراط القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في وضع نظم إدارة النفايات وبنائها وإدارتها؛
    L'équipe compte parmi ses membres des représentants des chefs traditionnels, du secteur privé et des communautés locales. UN ويوجد ضمن أعضائه ممثلو الزعماء التقليديين والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Ils ont noté qu'au niveau national, les partenariats étaient importants pour instaurer la confiance entre les divers éléments du gouvernement, de la société civile, du secteur privé et des communautés locales. UN وذكروا أن الشركات، على الصعيد الوطني، ذات أهمية في بناء الثقة بين مختلف الجهات الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    24. La Conférence a constaté l'importance croissante qu'accordaient les gouvernements et la communauté internationale aux organisations non gouvernementales, au secteur privé et aux collectivités locales dans divers domaines, notamment en matière de population. UN ٢٤ - وقد عكس المؤتمر اﻷهمية المتزايدة التي توليها الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية في مختلف المجالات بما فيها السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد