:: Une plus grande collaboration entre les gouvernements, les ONG, le secteur privé et toutes les autres parties prenantes, notamment les personnes déshéritées, dans la formulation des politiques et l'évaluation de leurs résultats. | UN | :: زيادة التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجميع الجهات المعنية، ولا سيما الفقراء، في مجال صوغ السياسات وتقييم النتائج. |
34. Invite les États Membres, le secteur privé et toutes les personnes et institutions intéressées à envisager de verser des contributions volontaires à d'autres mécanismes de financement de l'aide humanitaire ; | UN | 34 - تدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص وجميع المعنيين من الأفراد والمؤسسات إلى النظر في تقديم تبرعات إلى آليات التمويل الأخرى للأغراض الإنسانية؛ |
Le projet de résolution engage instamment les États Membres - et invite le secteur privé et tous les individus et institutions concernés - à envisager de verser des contributions au Fonds. | UN | ويحث المشروع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق، ويدعو القطاع الخاص وجميع المعنيين من أشخاص ومؤسسات إلى ذلك. |
16. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et tout le personnel de la MONUL des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; | UN | " ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد البعثة لما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛ |
L'Italie souhaite examiner avec ses partenaires la poursuite de ces initiatives et l'élaboration de stratégies pour leur mise en œuvre avec la participation du secteur privé et de toutes les principales parties prenantes. | UN | وإيطاليا حريصة على أن تناقش مع شركائها زيادة تطوير تلك المبادرات وإعداد استراتيجيات لتنفيذها مع إشراك القطاع الخاص وجميع الجهات الرئيسية المعنية. |
Rendant hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général, son Représentant spécial et l'ensemble du personnel de l'ONUMOZ, | UN | وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وجميع موظفي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، |
Je tiens également à remercier mon Représentant spécial et tous les personnels des Nations Unies et autres personnels internationaux au Soudan des efforts qu'ils accomplissent dans ce domaine. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص وجميع موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين في السودان لما يبذلونه من جهود في هذا الصدد. |
35. Invite les États Membres, le secteur privé et toutes les personnes et institutions intéressées à envisager de verser des contributions volontaires à d'autres mécanismes de financement de l'aide humanitaire ; | UN | 35 - تدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص وجميع المعنيين من الأفراد والمؤسسات إلى النظر في تقديم تبرعات إلى آليات التمويل الأخرى للأغراض الإنسانية؛ |
36. Invite les États Membres, le secteur privé et toutes les personnes et institutions intéressées à envisager de verser des contributions volontaires à d'autres mécanismes de financement de l'aide humanitaire ; | UN | 36 - تدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص وجميع المعنيين من الأفراد والمؤسسات إلى النظر في تقديم تبرعات إلى آليات التمويل الأخرى للأغراض الإنسانية؛ |
34. Invite les États Membres, le secteur privé et toutes les personnes et institutions intéressées à envisager de verser des contributions volontaires à d'autres mécanismes de financement de l'aide humanitaire ; | UN | 34 - تدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص وجميع المعنيين من الأفراد والمؤسسات إلى النظر في تقديم تبرعات إلى آليات التمويل الأخرى للأغراض الإنسانية؛ |
36. Invite les États Membres, le secteur privé et toutes les personnes et institutions intéressées à envisager de verser des contributions volontaires à d'autres mécanismes de financement de l'aide humanitaire ; | UN | 36 - تدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص وجميع المعنيين من الأفراد والمؤسسات إلى النظر في تقديم تبرعات إلى آليات التمويل الأخرى للأغراض الإنسانية؛ |
19. Invite les États Membres, le secteur privé et toutes les personnes et institutions intéressées à envisager de verser des contributions volontaires à d'autres mécanismes de financement de l'aide humanitaire ; | UN | 19 - تدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص وجميع المعنيين من الأفراد والمؤسسات إلى النظر في تقديم تبرعات إلى آليات التمويل الإنسانية الأخرى؛ |
Sur la base des résultats déjà obtenus, il est impératif que les États membres, le système des Nations Unies, les organisations actives dans le domaine du sport, les médias, la société civile, le secteur privé et toutes les parties prenantes continuent d'agir en vue d'exécuter le Plan d'action conformément aux points ci-après : | UN | واستنادا إلى النتائج التي تحققت حتى الآن، فمن الضروري أن تواصل الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات التي لها صلة بالرياضة ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والقطاع الخاص وجميع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة جهودها تنفيذا لخطة العمل على امتداد المسارات التالية: |
Soulignant qu'avec le secteur privé et tous les autres partenaires intéressés, l'Organisation des Nations Unies peut aider les pays en développement, de multiples manières, à surmonter les difficultés qu'ils ont à mobiliser les ressources nécessaires au financement du développement durable et à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, | UN | وإذ تشدد على أن بمقدور الأمم المتحدة أن تسهم بطرق متعددة، مع القطاع الخاص وجميع الشركاء المعنيين الآخرين، في التصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل تنميتها المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Soulignant qu'avec le secteur privé et tous les autres partenaires intéressés, l'Organisation des Nations Unies peut aider les pays en développement, de multiples manières, à surmonter les difficultés qu'ils ont à mobiliser les ressources nécessaires au financement du développement durable et à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, | UN | وإذ تشدد على أن بمقدور الأمم المتحدة أن تسهم بطرق متعددة، مع القطاع الخاص وجميع الشركاء المعنيين الآخرين، في التصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل تنميتها المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
27. Invite les États Membres, le secteur privé et tous les particuliers et institutions concernés à envisager de verser des contributions volontaires à d'autres mécanismes de financement de l'aide humanitaire ; | UN | 27 - تدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص وجميع المعنيين من الأفراد والمؤسسات إلى النظر في تقديم تبرعات إلى سائر آليات التمويل للأغراض الإنسانية؛ |
15. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et tout le personnel de la MONUL des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; | UN | ١٥ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للجهود الدؤوبة التي يبذلونها من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛ |
15. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et tout le personnel de la MONUL des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; | UN | ١٥ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للجهود الدؤوبة التي يبذلونها من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛ |
Dans cette optique, la coopération des secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement intéressant la biodiversité, des organisations internationales scientifiques, des organisations non gouvernementales, des institutions du secteur privé et de toutes les autres organisations compétentes devrait aussi être recherchée. | UN | وعند القيام بذلك ينبغي أيضاً التماس التعاون مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي ومع المنظمات العلمية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وجميع المنظمات الأخرى ذات الصلة. |
Rendant hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général, son Représentant spécial et l'ensemble du personnel de l'ONUMOZ, | UN | وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وجميع موظفي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، |
Toutefois, mon Représentant spécial et tous les observateurs s'accordent à penser que, vu la recrudescence de la violence et l'aggravation des tensions politiques et sociales, la situation en Haïti est plus précaire qu'elle ne l'était il y a quatre mois, lorsque les effectifs autorisés de la Mission étaient déjà considérés comme un minimum. | UN | إلا أن ممثلي الخاص وجميع المراقبين يتفقون على أن الحالة في هايتي، في هذا الوقت الذي يتسم بتجدد العنف وتصاعد التوتر السياسي والاجتماعي، أكثر تقلقلا مما كانت عليه منذ أربعة أشهر، عندما كان القوام المأذون به للبعثة يعتبر حدا أدنى. |
37. Enfin, je tiens à rendre un hommage bien mérité à mon Représentant spécial et à tout le personnel de l'ONUMOZ pour le dévouement et le professionnalisme dont ils ont fait preuve dans l'accomplissement de leurs tâches. | UN | ٣٧ - ختاما، أود أن أشيد، عن جدارة، بممثلي الخاص وجميع موظفي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لما أبدوه من تفان واقتدار في القيام بمهامهم. |
Le Représentant spécial adjoint serait chargé de coordonner l'opération, de faire circuler l'information entre le Représentant spécial et toutes les composantes et d'assurer la gestion du bureau au quotidien. | UN | وسيكون كبير موظفي الممثل الخاص مسؤولا عن التنسيق داخل العملية، وتوجيه المراسلات بين الممثل الخاص وجميع عناصر العملية، والإدارة اليومية لمكتب الممثل الخاص. |
Dans ce contexte, le Chili réaffirme la nécessité de renforcer et d'améliorer les mécanismes d'action et les politiques favorables à une interaction positive entre le secteur privé et l'ensemble des divers protagonistes sociaux du développement économique et social de nos pays. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد شيلي من جديد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين آليات العمل والسياسات العامة التي تشجع التفاعل الإيجابي بين القطاع الخاص وجميع القطاعات الاجتماعية المختلفة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا. |
La coopération des États, des organisations non gouvernementales, du secteur privé et de tous nos concitoyens du monde entier est nécessaire pour s'attaquer aux changements climatiques. | UN | والتعاون لمعالجة تغيّر المناخ، يجب أن يشمل الدول والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجميع زملائنا مواطني العالم. |