ويكيبيديا

    "الخاص ووسائل الإعلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • privé et les médias
        
    • privé et des médias
        
    Utilisation accrue des produits par les universités, le secteur privé et les médias. UN واستخدام القطاع الأكاديمي والقطاع الخاص ووسائل الإعلام لهذه النواتج على نطاق أوسع.
    Utilisation accrue des produits par les universités, le secteur privé et les médias. UN واستعمال القطاع الأكاديمي والقطاع الخاص ووسائل الإعلام لهذه التوصيات على نطاق أوسع.
    Les autres acteurs concernés sont notamment les autorités judiciaires, la société civile, le secteur privé et les médias. UN وتشمل الجهات المعنية الأخرى الجهاز القضائي والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Les autres acteurs concernés sont notamment les parlementaires, la société civile, le secteur privé et les médias. UN وتشمل الجهات المعنية الأخرى البرلمانيين والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des campagnes de sensibilisation et d'éducation, ainsi que de la participation de la société civile, du secteur privé et des médias. UN وأكّد عدّة متكلّمين أهمية حملات التوعية والتثقيف وكذلك مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Les participants à cette réunion représentaient les milieux intellectuels et universitaires, des gouvernements, les corps législatifs, des groupes de réflexion, des syndicats, la société civile, le secteur privé et des médias. UN وقد حضر الاجتماع ممثلون عـن المؤسسات الأكاديمية والحكومات والمجالس التشريعية وهيئات التفكير والنقابات والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Cela nécessiterait l'accroissement des efforts d'un certain nombre de ministères, notamment ceux de l'enseignement, de la santé, de la solidarité sociale, des biens de mainmorte, en collaboration avec les organisations de la société civile, le secteur privé et les médias. UN ويتطلب ذلك جهوداً مكثفة من عدد من الوزارات مثل التعليم والصحة والتضامن الاجتماعي والأوقاف والجمعيات الأهلية والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Les autres acteurs concernés sont les parlementaires, la Commission des marchés publics, l'ordre des avocats, la société civile, le secteur privé et les médias. UN وتتضمّن الجهات صاحبة المصلحة الأخرى البرلمانيين ولجنة الاشتراء العمومي ورابطة المحامين والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Aujourd'hui, outre la collaboration et la coordination des activités de police, notre partenariat doit inclure toutes les parties prenantes, y compris les organisations internationales, la société civile, le secteur privé et les médias. UN واليوم بغض النظر عن التعاون والتنسيق الجاريين في الجهود المبذولة من أجل إنفاذ القانون، ينبغي أن تضم شراكتنا جميع الجهات ذات المصلحة، بما في ذلك المنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    L'Anti-Money Laundering Council (Conseil national de lutte contre le blanchiment de capitaux) assure la coopération avec le Directeur du Parquet, et l'on compte parmi les autres acteurs concernés le pouvoir judiciaire, les parlementaires, l'Independent Legal Services Commission (Commission indépendante pour les services juridiques), la société civile, le secteur privé et les médias. UN ويوجد مجلس وطني لمكافحة غسل الأموال يكفل التعاون مع المدّعي العام، وتشمل الجهات صاحبة المصلحة المعنية الأخرى أعضاء السلطة القضائية والبرلمانيين واللجنة المستقلة للخدمات القضائية والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    La société civile, le secteur privé et les médias ont tous un rôle important à jouer dans la promotion et la protection des droits de l'enfant, et les politiques et actions qui touchent aux enfants doivent prendre en considération l'intérêt supérieur de l'enfant et se soucier de l'équité entre les sexes. UN وذكر أن المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام لها كلها دور هام في تشجيع وحماية حقوق الطفل، كما يجب أن تؤخذ مصالح هؤلاء الأطفال في الاعتبار في السياسات والإجراءات التي تعتمد بالنسبة للمسائل التي تؤثر على الأطفال والأخذ فيها بالمنظور الجنساني.
    La société civile, le secteur privé et les médias ont tous un rôle important à jouer dans la promotion et la protection des droits de l'enfant, et les politiques et mesures adoptées sur les questions qui touchent les enfants doivent tenir compte des intérêts bien compris de l'enfant et être attentifs à la différence entre les sexes. UN وذكرت أن المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام لها كلها دور هام في تعزيز وحماية حقوق الطفل، كما يجب أن تؤخذ مصالح هؤلاء الأطفال في الاعتبار عند اعتماد السياسات والإجراءات المتعلقة بالمسائل التي تؤثر على الأطفال وأن تشمل المنظور الجنساني.
    8. Pour créer une forme d'émulation et d'encouragement, des distinctions dans le domaine de la gestion durable des terres pourraient être créées à l'échelle mondiale, nationale et/ou régionale et remises dans un cadre prestigieux à cinq niveaux possibles, soit l'État, la fonction publique, la société civile, le secteur privé et les médias. UN 8- ولإيجاد شكل من أشكال التحفيز والتشجيع، يمكن توخي استحداث جوائز عالمية ووطنية و/أو إقليمية في مجال الإدارة المستدامة للأراضي تمنح في إطار مرموق ذي خمسة مستويات ممكنة هي: القيادة السياسية وموظفو الدولة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    b) Expansion des activités de plaidoyer en faveur de partenariats pour les enfants palestiniens, notamment par les ONG nationales, le secteur privé et les médias. UN (ب) التوسع في الدعوة إلى إقامة الشراكات من أجل الأطفال الفلسطينيين، بما في ذلك الدعوة من جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    En collaboration avec la GAPAR et l'UNRWA, l'UNICEF s'efforcera d'assurer la participation active des organisations communautaires et populaires locales ainsi que celle du secteur privé et des médias. UN وستعمل اليونيسيف، بالاشتراك مع الإدارة العامة والأونروا، على تحقيق المشاركة النشطة من جانب المجتمعات المحلية والمنظمات الجماهيرية والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    La réunion, qui s'est tenue du 27 au 29 mars 2008, a réuni quelque 350 envoyés de donateurs bilatéraux et multilatéraux et d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies, parlementaires et représentants de ministères ainsi que de la société civile, du secteur privé et des médias. UN وقد ضم الاجتماع، الذي عقد في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2008، نحو 350 من ممثلي الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف؛ ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛ والبرلمان والوزارات، فضلا عن المجتمع المدني، والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد