ويكيبيديا

    "الخاضعة للتنظيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réglementés
        
    • réglementée
        
    • réglementées
        
    • réglementé
        
    Il s'agit d'un organisme public indépendant financé par des taxes versées par les secteurs réglementés. UN وهي هيئة قانونية مستقلة تمول عملياتها من الضرائب المفروضة على القطاعات الخاضعة للتنظيم.
    En effet, les règles de la concurrence ont été très peu appliquées dans les secteurs réglementés jusqu'à présent. UN 43- وفي واقع الأمر، لا يزال تنفيذ قوانين المنافسة في القطاعات الخاضعة للتنظيم محدوداً للغاية في الوقت الراهن.
    Utilisation(s) dans la catégorie réglementée UN استخدام الفئة المنظم داخل الفئة الخاضعة للتنظيم
    Utilisation(s) dans la catégorie réglementée UN استخدام الفئة المنظم داخل الفئة الخاضعة للتنظيم
    L'Ukraine travaille à une solution au problème des pêches non réglementées sur le Danube. UN وتعمل أوكرانيا على إيجاد حل لمشكلة مصائد اﻷسماك غير الخاضعة للتنظيم في نهر الدانوب.
    Toutefois, en général, les organismes de réglementation ne sont pas seulement en sous-effectifs: ils ne peuvent pas non plus embaucher du personnel doté de compétences comparables à celui des entités réglementées. UN إلا أن الهيئات التنظيمية عموماً لا تعاني من نقص في أعداد الموظفين فحسب، بل أيضاً من عدم القدرة على تعيين موظفين مِمَن يتمتعون بخبرات مماثلة لتلك التي تتمتع بها الكيانات الخاضعة للتنظيم.
    Aucune affaire de concurrence n'a encore été portée devant un tribunal par l'un ou l'autre de ces organismes malgré le fait qu'un certain nombre de marchés réglementés semblent très concentrés et donc en proie à des pratiques restrictives. UN وحتى الآن لم ترفع أي من هذه الهيئات دعاوى أمام المحاكم تتعلق بالمنافسة، مع أن العديد من الأسواق الخاضعة للتنظيم تتسم على ما يبدو بدرجة عالية من التركيز وتصبح بالتالي معرضة لممارسات تقييدية.
    La crise financière ainsi que d'autres problèmes étroitement liés, tels que les crises économique, sociale, écologique et alimentaire, mettent en lumière les contradictions intrinsèques des marchés non réglementés. UN فالأزمة المالية والمشاكل الأخرى شديدة الترابط بها، مثل الأزمات الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية والغذائية، تبرز التناقضات الداخلية للأسواق غير الخاضعة للتنظيم.
    Les secteurs réglementés posaient un problème, étant donné que la Cour suprême avait confirmé que Procompetencia n'est pas habilitée à statuer sur les affaires de concurrence touchant ces secteurs. UN وتمثل القطاعات الخاضعة للتنظيم مشكلة، نظراً لأن المحكمة العليا كانت قد أكدت أن سلطة المنافسة لا تملك صلاحيات البت في حالات المنافسة التي تؤثر في القطاعات الخاضعة للتنظيم.
    Qui plus est, les centres bancaires offshore non réglementés et les paradis fiscaux facilitaient la fuite de capitaux et la fraude fiscale. UN وعلاوة على هذا، فإن المراكز الخارجية غير الخاضعة للتنظيم والملاذات الضريبية تيسر من هروب رأس المال والتهرب من دفع الضرائب.
    Les gouvernements avaient été priés d'accorder toute l'attention voulue aux recommandations de l'Organe visant à réduire et, à terme, éliminer les marchés non réglementés. UN وطُلب إلى الحكومات أن تولي اهتماما كاملا للتوصيات التي تقدمها الهيئة من أجل خفض عدد الأسواق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Les gouvernements avaient été priés d'accorder toute l'attention voulue aux recommandations de l'Organe visant à réduire et, à terme, éliminer les marchés non réglementés. UN وطُلب إلى الحكومات أن تولي اهتماما كاملا للتوصيات التي تقدمها الهيئة من أجل خفض عدد الأسواق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Utilisation(s) dans la catégorie réglementée UN استخدام الفئة المنظم داخل الفئة الخاضعة للتنظيم
    Ces chiffres sont supérieurs au volume autorisé pour la pêche réglementée. UN وهذه الكميات المصيدة المقدرة أكبر بكثير من الكميات المسموح بصيدها في العمليات الخاضعة للتنظيم.
    Utilisation(s) dans la catégorie réglementée UN استخدام الفئة المنظم داخل الفئة الخاضعة للتنظيم
    Les coûts encourus pour l'appliquer incombent à l'organisme de réglementation et à l'entité réglementée pour ce qui est des effets tant immédiats qu'à long terme. UN وتكلفة الامتثال لها تقع على جهة التنظيم والهيئة الخاضعة للتنظيم من حيث الآثار المباشرة والطويلة الأمد.
    Utilisation(s) dans la catégorie réglementée UN استخدام الفئة المنظم داخل الفئة الخاضعة للتنظيم
    Les domestiques sont souvent en butte aux difficultés suivantes: conditions de travail déplorables, exploitation, droits d'embauche exorbitants, confiscation de passeport, longues heures de travail non réglementées, manque d'intimité, exposition aux mauvais traitements et aux agressions sexuelles, séparation de leur famille et de leurs enfants. UN وكثيراً ما تواجه العاملات المنزليات ظروف العمل الرديئة؛ واستغلال اليد العاملة؛ ورسوم توظيف ابتزازية تنجم عنها ديون؛ ومصادرة جوازات السفر؛ وساعات العمل الطويلة غير الخاضعة للتنظيم الرقابي؛ والافتقار إلى الخصوصية؛ والتعرض للاعتداء البدني والجنسي؛ وفصلهن عن أسرهن وأطفالهن.
    De même, les entités réglementées devraient avoir l'occasion de faire part de leurs observations sur la réglementation en matière de viabilité à long terme des activités spatiales. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي أن تُتاح للكيانات الخاضعة للتنظيم الرقابي فرص لتقديم تعليقاتها عن الأنظمة الرقابية فيما يتصل باستدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد.
    Limiter le nombre des transactions financières non réglementées et promouvoir la taxation des mouvements de capitaux passant par les places offshore seraient des moyens de favoriser la mobilisation des ressources intérieures et de réduire la prise de risques inconsidérée dans l'économie. UN ومن شأن كبح المعاملات المالية غير الخاضعة للتنظيم والتشجيع على فرض ضرائب على هروب رؤوس الأموال الذي تغذيه اقتصادات خارجية أن يتيح قدراً أفضل من تعبئة الموارد المحلية وتقليص المخاطرة غير الخاضعة للتنظيم في الاقتصاد.
    11. Zones de haute mer non réglementées pour les stocks chevauchants UN 11 - مناطق الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق غير الخاضعة للتنظيم في أعالي البحار
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد