ويكيبيديا

    "الخاضعة للحظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous embargo
        
    • visés par l'embargo
        
    • soumises à embargo
        
    • soumises à l'embargo
        
    • soumis à l'embargo
        
    • visée par l'embargo
        
    • frappés par l'embargo
        
    • frappés par l'interdiction
        
    • interdites
        
    • visées par l'embargo
        
    Il favorise la spécialisation du personnel des différents bureaux, ce qui ne va pas sans conséquences pour la surveillance et le contrôle des marchandises sous embargo. UN وتشجع اللوائح تخصص موظفي الجمارك في شتى المكاتب الجمركية، وهو أمر له آثار في رصد ومراقبة السلع الخاضعة للحظر.
    i) Acceptent d'acheter des pierres sous embargo; UN `1 ' الموافقة على شراء الأحجار الخاضعة للحظر.
    Les avions servent surtout à transporter des articles commerciaux et des passagers dans les Kivus et en Ituri, de sorte qu'il est difficile de mettre en évidence leur autre rôle de transporteurs d'articles visés par l'embargo simplement en examinant les caractéristiques du trafic aérien. UN وتُستخدم الطائرة في المقام الأول لنقل السلع التجارية والركاب داخل محافظتي كيفو ومقاطعة إيتوري، مؤدية دورها المزدوج المتمثل في نقل المواد الخاضعة للحظر والتي يصعب عزلها بفحص أنماط التعامل.
    431. Les agents des douanes ivoiriens, par conséquent, ne disposent d’aucune réglementation qui leur permettrait de déterminer la nature des marchandises soumises à embargo. UN 431 - وبالتالي، ومن وجهة نظر ضباط الجمارك الإيفوارية، لا يوجد أي إطار تنظيمي يتضمن توجيهات بشأن طبيعة السلع الخاضعة للحظر.
    Ils pourraient aussi faire leurs propres vérifications afin de retrouver les biens qui auraient été détournés vers des régions du Soudan soumises à l'embargo, ou de détecter ceux qui risqueraient de l'être. UN وبوسع الدول الأعضاء كذلك أن تجري عمليات التحقق الخاصة بها لمتابعة مسار السلع التي يُفاد بتحويلها أو التي تلوح خطورة من تحويلها إلى أجزاء السودان الخاضعة للحظر.
    Le Groupe d'experts recommande que des mécanismes de contrôle soient mis en place dans les aéroports et ports maritimes sur les axes routiers dans l'ensemble du territoire soumis à l'embargo élargi. UN 344 - يوصي الفريق بتنفيذ آليات الرصد في المطارات والموانئ البحرية وشبكات الطرق في جميع أرجاء الأراضي الخاضعة للحظر الموسع.
    Le Groupe est préoccupé par le fait que la Régie n'est pas suffisamment informée des avions qui opèrent dans la région visée par l'embargo. UN ويعرب الفريق عن قلقه من أن هيئة الطيران المدني ليست على علم كاف بالطائرات التي تعمل في المنطقة الخاضعة للحظر.
    Le concours des fabricants et des fournisseurs de ces articles frappés par l'embargo a été sollicité pour remonter la filière jusqu'aux propriétaires et au point de détournement. UN وقدمت طلبات للحصول على مساعدة من مصنعي وموردي هذه الأصناف الخاضعة للحظر بهدف تعقب سلسلة الملكية ونقطة التحويل.
    2. Les machines et installations utilisées dans la fabrication d'articles frappés par l'interdiction énoncée à l'article 2 sont susceptibles d'être confisquées par le Tribunal. UN ٢ - يجوز أن تعلن المحكمة مصادرة اﻵلات والمرافق المستخدمة في إنتاج البنود الخاضعة للحظر المنصوص عليه في المادة ٢.
    Aucune licence n'est accordée pour des destinations sous embargo ou des zones sensibles. UN ولا تُصدر أي تراخيص للبلدان الخاضعة للحظر أو المناطق الخطرة.
    Le Groupe constate que les matériels et services militaires qui sont exportés au Soudan peuvent très bien être détournés vers les régions sous embargo du Darfour. UN ويشير الفريق هنا إلى عنصر المخاطرة المحتمل المتعلق بإمكانية تحويل السلع والخدمات العسكرية التي تصّدر للسودان إلى ولايات دارفور الخاضعة للحظر.
    De plus, aux termes des dispositions du Code des douanes ivoirien, l’administration n’est pas tenue légalement d’intervenir pour empêcher l’importation ou l’exportation de marchandises sous embargo. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أحكام قانون الجمارك الإيفواري، فإن إدارة الجمارك الإيفوارية ليست ملزمة قانوناً بالتدخل لمنع استيراد أو تصدير السلع الخاضعة للحظر.
    433. L’absence de cadre juridique relatif à la surveillance du régime de sanctions imposé à la Côte d’Ivoire et de liste complète des marchandises sous embargo entrave donc constamment l’application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l’ONU. UN 433 - ويشكِّل عدم وجود إطار قانوني متعلق بمراقبة نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار وقائمة شاملة للسلع الخاضعة للحظر عقبة مستمرة أمام إنفاذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Des stocks d'armes et de munitions récupérés auprès du FNI ressemblent beaucoup à des articles sous embargo récupérés auprès d'autres groupes armés de l'Ituri. UN 42 - وتظهر الأسلحة ومخزونات الذخائر التي استرجعت من جبهة القوميين ودعاة الاندماج تشابها كبيرا مع المواد الخاضعة للحظر التي استرجعت من جماعات مسلحة أخرى في إيتوري.
    Certains articles visés par l'embargo et qui étaient précédemment sous le contrôle du FNI semblent continuer d'être tenus à l'écart du processus de désarmement. UN ويبدو أن بعض الأصناف الخاضعة للحظر والتي كانت في السابق تحت سيطرة جبهة القوميين ودعاة الاندماج لا تزال غير مشمولة بعملية نزع السلاح.
    Il y a tant d'avions effectuant des vols illicites à destination et au départ de l'est de la République démocratique du Congo que la surveillance des transferts aériens d'armes à des destinataires visés par l'embargo est une tâche extrêmement ardue. UN 77 - وبالنظر إلى كثرة عدد الطائرات العاملة بصورة غير قانونية انطلاقا من الجزء الشرقي لجمهورية الكونغو الديمقراطية وباتجاهها، تشكل مهمة رصد نقل الأسلحة جوا إلى الأطراف والمناطق الخاضعة للحظر تحديا هائلا.
    432. Il est intéressant de noter que le Conseil des ministres de l’UEMOA est habilité à dresser une liste de marchandises interdites, ce qui pourrait donner à l’administration des douanes ivoirienne la compétence requise pour interdire l’importation ou l’exportation de marchandises soumises à embargo[59]. UN 432 - ومن الجدير بالذكر أن مجلس وزراء الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا يتمتع أيضا بالقدرة القانونية لتحديد قائمة بالسلع المحظورة، وهو ما قد يخوّل إدارة الجمارك الإيفوارية سلطات لحظر استيراد أو تصدير السلع الخاضعة للحظر([59]).
    La fourniture par le Gouvernement d'un appui insuffisant à ses forces armées affaiblit la chaîne de commandement, encourage les activités criminelles, y compris le soutien des parties soumises à l'embargo ou les transferts d'armes à ces parties, et prolonge l'existence d'un environnement laxiste, propice au trafic d'armes. UN كما أن نقص الدعم من جانب الدولة لقواتها المسلحة يؤدي إلى إضعاف التسلسل القيادي بل والتشجيع على ارتكاب أنشطة إجرامية منها مؤازرة عمليات نقل الأسلحة إلى الأجزاء الخاضعة للحظر وإطالة وجود بيئة تساهلية تتيح الاتجار في الأسلحة.
    Il a pu obtenir des relevés journaliers du trafic de ces aéroports, qui contrôlent une part considérable des mouvements aériens dans la région visée par l'embargo, du fait que la plupart des avions opérant dans les Kivus et en Ituri sont basés dans ces grands aéroports. UN وتمكن الفريق من الحصول على بيانات يومية عن حركة الطيران من هذه المطارات تشمل جزءا هاما من حركة الطيران داخل المنطقة الخاضعة للحظر لأن معظم الطائرات التي تعمل في محافظتي كيفو ومقاطعة إيتوري تتمركز في مطارات أكبر.
    De même, certains groupes armés et fonctionnaires se trouvant dans les territoires frappés par l'embargo utilisent leurs pouvoirs pour obliger des entités commerciales à monter des entreprises avec eux pour établir des monopoles et générer des recettes qui viennent grossir leur trésor de guerre. UN 96 - كذلك، تستفيد المجموعات المسلحة والمسؤولون في الأراضي الخاضعة للحظر من مواقع السلطة التي يمثلونها لإجبار الكيانات التجارية على تشكيل شراكات تجارية معهم، هادفين إلى إنشاء احتكارات وتحقيق إيرادات أعلى تصب في خزائن أسلاب الحرب.
    3. Le Tribunal peut prononcer la confiscation des moyens utilisés pour le transport d'articles frappés par l'interdiction énoncée à l'article 2. UN ٣ - يجوز للمحكمة أن تعلن مصادرة الوسائل المستخدمة في نقل الخاضعة للحظر المنصوص عليه في المادة ٢.
    :: Renforcement des contrôles des valises et des bagages à main des voyageurs afin de détecter les marchandises interdites ou soumises à restriction ainsi que tout objet potentiellement dangereux pour la sécurité des passagers d'un avion. UN :: تشديد الرقابة على أمتعة المسافرين وحقائبهم اليدوية بحثا عن السلع الخاضعة للحظر أو القيود، وأية أشياء يمكن أن تشكل خطرا على سلامة المسافرين بالطائرات.
    Ainsi, les marchandises qui sont visées par l'embargo et devraient donc être interdites à l'importation ne font pas l'objet d'une attention prioritaire. UN وفي هذا النظام لأعمال المراقبة، لا تركز السلطات الجمركية الإيفوارية على منع البضائع المدرجة ضمن الأصناف الخاضعة للحظر والتي يتعين بناء على ذلك اعتبار استيرادها محظورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد