ويكيبيديا

    "الخاضعة للضريبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • imposables
        
    • imposable
        
    Dans ce cas, le système de fiscalité directe est déjà en place, et les pouvoirs publics exercent, dans ce cadre, un contrôle sur la production et les facteurs de production imposables. UN وربما كانت الحكومات تفرض بالفعل نظام ضريبة غير مباشرة على البضائع والخدمات، وعادة ما يسهل رصد النواتج والمدخلات الخاضعة للضريبة كجزء من رفع الايرادات العامة.
    Les organisations imposables présentent chaque année à l'Administration fiscale une déclaration de revenus, à l'instar de toute autre entité ou personne imposable. UN وتقوم المنظمات الخاضعة للضريبة بتقديم إقرارات ضريبية سنوية إلى دائرة الإيرادات الداخلية شأنها في ذلك شأن سائر الكيانات والأفراد الخاضعين للضرائب.
    Des rémunérations et revenus imposables, on déduit les cotisations de prévoyance sociale et les impôts correspondants. UN وتخصم اشتراكات الضمان الاجتماعي والضرائب المقابلة لها من الأجور أو المعاشات التقاعدية الخاضعة للضريبة.
    Le Gouvernement américain exempte le revenu imposable de l'employé de l'impôt qui serait payable sur les contributions versées par l'employeur au titre de l'assurance maladie. UN فالولايات المتحدة تخصم أقساط تأمينهم الصحي المستحقة على رب العمل من إيراداتهم الخاضعة للضريبة.
    Il note que le manque de recettes imposables provient de l'insécurité qui règne et qui empêche ainsi les fonctionnaires d'exercer leurs fonctions. UN وتلاحظ أن نقص الإيرادات الخاضعة للضريبة نتج عن حالة انعدام الأمن السائدة التي تمنع موظفي الخدمة المدنية من أداء مهامهم.
    Les États avaient renoncé au contrôle de différents actifs, non seulement d'actifs financiers, mais de biens de toute sorte, y compris d'actifs imposables et de ressources naturelles. UN وتخلّت الحكومات عن السيطرة على الأًصول، وهو ما لم يقتصر على الأصول المالية بل شمل أيضاً الأصول العامة الأوسع نطاقاً، بما في ذلك الأصول الخاضعة للضريبة والموارد الطبيعية.
    Des primes doivent être versées sur tous les salaires imposables. UN وينبغي دفع الأقساط على جميع الأجور الخاضعة للضريبة .
    293. Dans le cas des travailleurs indépendants, on prendra en considération, à la place des rémunérations imposables, les revenus pour lesquels ils ont cotisés. UN 293- وفي حالة العاملات المستقلات، يؤخذ في الحسبان المعاش التقاعدي الذي اشتركن في صندوقه عوضاً عن الأجور الخاضعة للضريبة.
    Le report d'une charge fiscale désigne le montant des impôts payables au cours de périodes futures, résultant de différences temporaires dans les montants imposables. UN خصوم الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل الواجب دفعها في فترات لاحقة في ما يتصل بالفوارق المؤقتة الخاضعة للضريبة.
    Dans ce cas, le recouvrement futur de la valeur comptable générera un flux d'avantages économiques imposables pour l'entreprise, dont le montant différera de celui qui sera déductible fiscalement. UN وفي هذه الحالات، يؤدي استرداد القيمة الدفترية للأصل في المستقبل إلى تدفق من الفوائد الاقتصادية الخاضعة للضريبة وسيختلف المبلغ القابل للخصم لأغراض الضريبة عن قيمة تلك الفوائد الاقتصادية.
    47. Appliquer les prescriptions de la norme IAS 12 Impôts sur le résultat concernant la reconnaissance d'un impôt différé en raison de différences temporelles imposables semble être un autre domaine où les préparateurs ont des difficultés à se conformer aux prescriptions. UN 47- إن تطبيق شروط المعيار 12 من معايير المحاسبة الدولية الخاص بضرائب الدخل، على الإقرار بالخصوم الضريبية المؤجلة المتعلقة بالفوارق المؤقتة الخاضعة للضريبة يبدو أحد الميادين الأخرى التي يواجه فيها معدّو البيانات المالية صعوبات في استيفاء الشروط.
    Le Groupe d’experts s’est accordé à dire que les prix de transfert dans les transactions entre entreprises associées étaient d’une grande importance tant pour les contribuables que pour les fonctionnaires du fisc car d’eux dépendaient en grande partie les revenus et les dépenses et par voie de conséquence les bénéfices imposables des entreprises associées relevant de juridictions fiscales différentes. UN ٢٢ - اتفق فريق الخبراء على أن موضوع التسعير التحويلي فيما يتعلق بالمعاملات فيما بين الشركات المرتبطة يكتسب أهمية بالنسبة لدافعي الضرائب ومديري الضرائب ﻷنهم هم الذين يحددون، إلى مدى بعيد، إيرادات الشركات المرتبطة ومصروفاتها، ومن ثم أرباحها الخاضعة للضريبة في ولايات ضريبية مختلفة.
    - L'abattement fiscal pour enfant (somme déduite du montant global des revenus imposables) est porté à 6 264 DM par an et par enfant au 1er janvier 1996 et à 6 912 DM au 1er janvier 1997. UN * رفعت قيمة علاوة اﻷطفال )المبلغ المخصوم من إجمالي اﻹيرادات الخاضعة للضريبة( إلى ٤٢٦ ٦ ماركا سنويا عن كـل طفـل ابتـداء مـن ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ ثم أصبح ٢١٩ ٦ ماركا ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١،
    c) Pour calculer les bénéfices imposables d'un établissement stable qui est situé dans l'État A et a son siège de direction dans l'État B, l'État A peut demander à l'État B des renseignements sur les dépenses et les bénéfices du siège de direction et sur les transactions entre le siège de direction et tout autre établissement stable ou entreprise associée; UN (ج) عند حساب الأرباح الخاضعة للضريبة في مؤسسة دائمة موجودة في الدولة ألف ويقع مكتبها الرئيسي في الدولة باء، يجوز للدولة ألف أن تطلب معلومات من الدولة باء عن مصروفات وأرباح المكتب الرئيسي، وتعاملات هذا المكتب مع المؤسسات الأخرى الدائمة والشركات التابعة له.
    c) Pour calculer les bénéfices imposables d'un établissement stable qui est situé dans l'État A et a son siège de direction dans l'État B, l'État A peut demander à l'État B des renseignements sur les dépenses et les bénéfices du siège de direction et sur les transactions entre le siège de direction et tout autre établissement stable ou entreprise associée; UN (ج) عند حساب الأرباح الخاضعة للضريبة في منشأة دائمة وقائمة في الدولة ألف بينما يقع مكتبها الرئيسي في الدولة باء، يجوز للدولة ألف أن تطلب معلومات من الدولة باء عن مصروفات وأرباح المكتب الرئيسي، وتعاملات هذا المكتب مع المنشآت الدائمة الأخرى والشركات التابعة له؛
    Si l'entité chargée du contrôle financier initial n'applique pas ou applique incorrectement les dispositions de la présente loi, elle est passible, conformément à la législation, d'une amende pouvant aller jusqu'à mille fois le revenu minimum imposable. UN وإذا كانت الوكالة المعنية بالمراقبة المالية الأولية لا تطبق أحكام هذا القانون أو تطبقها على غير النحو الواجب، تفـرض عليها غرامة لا تـزيد على ألـف ضعـف الحـد الأدنـى للإيرادات الخاضعة للضريبة.
    Les prestations provenant d'une assurance volontaire ne sont pas prises en compte dans le revenu imposable, mais les primes totalisées et les prestations reçues peuvent avoir une incidence en ce qui concerne l'impôt sur la fortune. UN والمستحقات المترتبة عن التأمين الاختياري ليست مدرجة في الإيرادات الخاضعة للضريبة. لذا، فقد تؤثر الأقساط المدخرة والمستحقات المتلقاة، على أبعد تقدير، على الأصول الخاضعة للضريبة.
    Tout contribuable vivant sous le même toit que ses enfants bénéficie d'un abattement d'un montant de 6 000 francs suisses sur son revenu imposable. UN وعلاوةً على ذلك، يمنح دافعو الضرائب الذين يعيشون داخل أسرةٍ معيشية مع أطفالهم حسماً من دخولهم الخاضعة للضريبة قدره 000 6 فرنك سويسري.
    L'IAS 12 stipule également qu'un actif peut être réévalué sans que cette réévaluation n'affecte le bénéfice imposable de l'exercice. UN ويشير المعيار كذلك إلى أنه في بعض الأحيان يتمّ إعادة تقييم أصلٍ من الأصول دون أن تؤثر إعادة التقييم على الفائدة الخاضعة للضريبة في الفترة الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد