ويكيبيديا

    "الخاضعة للمراقبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • placées sous contrôle
        
    • placés sous contrôle
        
    • contrôlées
        
    • réglementées
        
    • soumis à contrôle
        
    • contrôlés
        
    • soumises à contrôle
        
    • réglementés
        
    • de contrôle
        
    • soumis à un contrôle
        
    • visés
        
    • sous surveillance
        
    • contrôlée
        
    • soumises à un contrôle
        
    • de surveillance
        
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكّله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Des produits chimiques placés sous contrôle commençaient à être fabriqués illicitement dans certaines régions; UN وبدأ الصنع غير المشروع للكيميائيات الخاضعة للمراقبة يظهر في بعض المناطق؛
    6. Infractions liées à des substances psychotropes contrôlées ou à la drogue UN الأفعال التي تنطوي على استخدام المؤثرات العقلية أو غيرها من المخدرات الخاضعة للمراقبة
    :: Les pièces d'équipement à double usage réglementées; UN :: أصناف المعدات البيولوجية المزدوجة الاستخدام الخاضعة للمراقبة
    Le champ d'application du futur traité devra être à la fois ambitieux et opérationnel, s'agissant tant des matériels que des types de transferts soumis à contrôle. UN ينبغي أن يكون نطاق سريان المعاهدة المزمع إبرامها طموحا وقابلا للتنفيذ في الوقت نفسه، سواء تعلق الأمر بالأصناف أو بأنواع عمليات النقل الخاضعة للمراقبة.
    On a noté la publication, par l'OICS et l'OMS, d'un guide sur l'évaluation des besoins en substances placées sous contrôle international. UN ونُوِّه بنشر الهيئة ومنظَّمة الصحة العالمية دليلا بشأن تقدير الاحتياجات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Assurer une disponibilité suffisante de drogues licites placées sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement et leur usage illicite UN تعزيز توافر العقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع العمل في الوقت نفسه على منع تسريبها وتعاطيها
    Renforcement de la sécurité des documents d'importation et d'exportation concernant des substances placées sous contrôle UN تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة
    Coopération internationale en vue de prévenir la distribution illégale sur Internet de substances licites placées sous contrôle international UN التعاون الدولي على منع التوزيع غير المشروع للمواد المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية عبر الإنترنت
    Assurer une disponibilité suffisante de drogues licites placées sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement et leur usage illicite UN تعزيز توافر العقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع العمل في الوقت نفسه على منع تسريبها وتعاطيها
    Les pipérazines et la méphédrone, qui ne sont pas placées sous contrôle international, en sont deux exemples. UN والبيبيرازينات والميفيدرون مثالان لتلك المركبات غير الخاضعة للمراقبة الدولية.
    La plupart ont mis en place des procédures administratives souples qui permettent d'inclure les substances en question dans les listes ou tableaux de substances psychotropes placées sous contrôle international. UN فأنشأت غالبيتها اجراءات ادارية مرنة لادراج المواد في قوائم أو جداول المؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Des produits chimiques placés sous contrôle commençaient à être fabriqués illicitement dans certaines régions; UN وبدأ الصنع غير المشروع للكيميائيات الخاضعة للمراقبة يظهر في بعض المناطق؛
    :: Réviser les lois, règlements et politiques visant à améliorer l'accès aux médicaments essentiels placés sous contrôle. UN :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    L'importance de l'accessibilité économique aux médicaments placés sous contrôle international a été soulignée par quelques orateurs. UN وشدَّد بعض المتكلّمين على أهمية الحصول على العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية بتكلفة ميسورة.
    Sources contrôlées de rayonnements ionisants UN استعراض مصادر الإشعاعات المؤينة الخاضعة للمراقبة
    Dans le cadre du programme de renforcement des Services de sûreté et de sécurité, le personnel de sécurité fait à présent l'objet de dépistages aléatoires obligatoires de drogue et de substances réglementées. UN وفي إطار البرنامج الهادف إلى تعزيز خدمات الأمن والسلامة، أصبح موظفو الأمن مطالبين حالياً بالخضوع لاختبارات عشوائية إلزامية لكشف أي استخدام للمخدرات غير المشروعة والمواد الخاضعة للمراقبة.
    :: D'introduire des licences générales et globales pour l'exportation, l'importation ou le transit de biens ou de technologies soumis à contrôle; UN :: تحدث تراخيص عامة وشاملة تغطي تصدير السلع والتكنولوجيات الخاضعة للمراقبة واستيرادها ونقلها.
    En Colombie, une loi aggravant les sanctions destinées à réprimer le détournement de produits chimiques contrôlés était en cours de rédaction. UN وأفادت كولومبيا بأنه يجري في الوقت الراهن صوغ قانون يشدد العقوبات المتعلقة بتسريب الكيماويات الخاضعة للمراقبة.
    32. De nombreuses substances qui ne sont pas placées sous contrôle ont montré une similitude chimique ou une similitude de récepteurs avec des substances soumises à contrôle. UN 32- ويتشابه العديد من المواد غير الخاضعة للمراقبة مع مواد خاضعة للمراقبة تشابهاً كيميائياً أو من حيث المستقبِلات.
    Au nombre de ces règlements figurent ceux visant à contrôler l'importation et l'exportation des substances nucléaires, de l'équipement et des renseignements réglementés; UN ويشمل ذلك الأنظمة الرامية إلى مراقبة استيراد وتصدير المواد والمعدات والمعلومات النووية الخاضعة للمراقبة.
    Le Gouvernement des Îles Fidji ne s'est pas doté du régime général de contrôle des biens envisagé par la résolution 1540 (2004). UN لا تطبق حكومة فيجي نظاما شاملا للسلع الخاضعة للمراقبة من النوع المتوخى في قرار مجلس الأمن 1540.
    La liste des articles soumis à un contrôle est tirée des listes constituées par le Groupe de l'Australie et le Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتستند قائمة الأصناف الخاضعة للمراقبة إلى القوائم التي وضعها فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية.
    Le Canada a inclus dans sa liste de contrôles à l'exportation les produits chimiques et précurseurs visés par la Convention sur les armes chimiques. UN وقد أدرجت كندا في قائمة مراقبة التصدير السلائف والمواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Cas de tuberculose détectés et soignés dans le cadre de traitements de brève durée sous surveillance directe UN نسبة حالات الإصابة بالسل التي اكتشفت وتم شفاؤها في إطار المعالجة القصيرة الأجل الخاضعة للمراقبة المباشرة
    Il y aura des acheteurs potentiels solvables et, en même temps, la construction de logements sera contrôlée. UN وسيجري تلبية طلب المستهلكين والترتيب لعملية التشييد الخاضعة للمراقبة.
    Les États devraient concevoir et mettre en œuvre des politiques de nature à promouvoir une meilleure compréhension de l'utilité thérapeutique des substances soumises à un contrôle et à faciliter leur utilisation rationnelle; UN وينبغي للدول أن تستحدث وتنفذ سياسات تشجع المعرفة على نطاق واسع بالفائدة العلاجية للمواد الخاضعة للمراقبة واستخدامها بطريقة رشيدة؛
    Des unités affectées à l'opération participent également à l'interrogatoire des navires marchands dans la zone de surveillance. UN وتشارك في هذه العملية أيضا وحدات مخصصة للتعاون في التحقيق مع السفن التجارية في المنطقة الخاضعة للمراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد