ويكيبيديا

    "الخاضع لسيطرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôlé par
        
    • sous contrôle
        
    • contrôlée par
        
    • tenu par
        
    • sous le contrôle
        
    Les mines de diamants sont situées entièrement dans le nord contrôlé par les Forces nouvelles. UN فمناجم الماس في البلد تقع جميعها في الشمال الخاضع لسيطرة القوى الجديدة.
    La plupart des détenus ont par la suite quitté le territoire contrôlé par les Croates bosniaques. UN ثم غادر معظم المعتقلين اﻹقليم الخاضع لسيطرة كروات البوسنة.
    Persécutions des Musulmans et des Croates bosniaques dans le territoire sous contrôle des Serbes bosniaques UN بث الرعب في نفوس المسلمين وكروات البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة صرب البوسنة
    Persécutions des Musulmans et des Serbes bosniaques dans le territoire sous contrôle des Croates bosniaques UN بث الرعب في نفوس المسلمين وصرب البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة كروات البوسنة
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous pour me plaindre d'une augmentation substantielle des attaques émanant de la bande de Gaza contrôlée par le Hamas. UN أكتب رسالة الشكوى هذه لأتناول مسألة الزيادة الملموسة في الاعتداءات التي تُشَنّ انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس.
    Cependant, ce chiffre ne tient pas compte de la production et des exportations de cacao de la partie nord du pays contrôlée par les Forces nouvelles. UN إلا أن هذا الرقم لا يشمل البيانات المتعلقة بإنتاج الكاكاو وتصديره في شمال كوت ديفوار الخاضع لسيطرة القوى الجديدة.
    Les autorités géorgiennes excluent catégoriquement aussi l'élargissement des opérations policières au territoire tenu par les autorités abkhazes de facto. UN كما تستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع امتداد عمليات الشرطة لتشمل الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    Territoire se trouvant sous le contrôle du FLC UN الإقليم الخاضع لسيطرة جبهة تحرير الكونغو
    Il n'y a pas de production d'armes ou de munitions sur le territoire contrôlé par les autorités constitutionnelles de la République de Moldova. UN لا تُنتَج أية أسلحة أو ذخائر في الإقليم الخاضع لسيطرة السلطات الدستورية لجمهورية مولدوفا.
    L'un de ces droits est le droit de chacun de décider librement s'il souhaite demeurer sur le territoire contrôlé par les autorités de l'autre partie belligérante. UN وأحد هذه الحقوق هو حق كل فرد في أن يقرر بحرية ما إذا كان يرغب في البقاء في اﻹقليم الخاضع لسيطرة سلطات الطرف اﻵخر في الحرب اﻷهلية.
    Des populations entières continuent d'être terrorisées et harcelées, en particulier, mais non pas exclusivement, sur le territoire contrôlé par les forces serbes bosniaques et croates bosniaques. UN وما زالت مجموعات بأكملها من السكان ضحايا للرعب والمضايقات، وعلى اﻷخص وليس على سبيل الحصر، في الاقليم الخاضع لسيطرة قوات صرب البوسنة وكروات البوسنة.
    A. Sur le territoire contrôlé par le Gouvernement UN في اﻹقليم الخاضع لسيطرة الحكومة
    Une section de transport qui devait arriver en Bosnie le 23 juin n'a pas encore été autorisée à quitter Ploce et à pénétrer dans le territoire contrôlé par la Fédération. UN وثمة فصيلة معنية بالنقل كان من المفروض أن تصل في البوسنة والهرسك يوم ٢٣ حزيران/يونيه لم يسمح لها بمغادرة بلوتشي ودخول اﻹقليم الخاضع لسيطرة الاتحاد.
    59. Sarajevo continue à subir des attaques aveugles, et à essuyer le feu de tireurs isolés à partir du territoire sous contrôle des Serbes bosniaques. UN ٩٥ ـ وما زالت سراييفو تتعرض لهجمات عشوائية ولعمليات القناصة، وهي عمليات تصدر من الاقليم الخاضع لسيطرة صرب البوسنة.
    Je souhaite par la présente dénoncer un récent accroissement des attaques menées depuis la bande de Gaza sous contrôle du Hamas. UN أكتب رسالة الشكوى هذه عقب الزيادة الأخيرة في الهجمات التي تُشَنّ انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس.
    274. Le contrôle douanier sur les exportations potentielles de diamants est également faible dans le sud de la Côte d’Ivoire sous contrôle gouvernemental. UN 274 - كما تتسم الرقابة الجمركية على صادرات الماس المحتملة بالضعف في جنوب كوت ديفوار الخاضع لسيطرة الحكومة.
    Ceci est particulièrement vrai dans le cas de la radiotélévision serbe sous contrôle de l'Etat qui a le monopole des émissions au niveau national. UN وهذه هي الحالة بصورة خاصة فيما يتعلق بمرفق راديو وتلفزيون صربيا الخاضع لسيطرة الدولة، والذي يحتكر البث على المستوى الوطني.
    Sa mission consiste à formuler et à appliquer des politiques intégrées et à atténuer la domination de l'éducation contrôlée par l'État. UN إن هدف هذا المجلس هو وضع وتنفيذ سياسات شاملة وتقليل هيمنة التعليم الخاضع لسيطرة الحكومة.
    Le Procureur pensait que ces accusés se trouvaient dans la partie du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine contrôlée par les Serbes de Bosnie basés à Pale. UN وكان المدعي العام يعتقد أن المتهمين موجودون في ذلك الجزء من اقليم جمهورية البوسنة والهرسك الخاضع لسيطرة صرب البوسنة في باليه.
    Le Gouvernement plaide pour des changements afin de doper la croissance économique, notamment l'ouverture à des investissements privés de l'industrie énergétique, contrôlée par l'État. UN وتشجع الحكومة على إدخال تغييرات لتعزيز النمو الاقتصادي، منها زيادة الاستثمارات الخاصة في قطاع الطاقة الخاضع لسيطرة الدولة.
    Le Ministère des affaires étrangères réaffirme que les opérations policières ne s'étendent pas au territoire tenu par les autorités abkhazes de facto. UN وتؤكد وزارة الخارجية مجددا أن عملية الشرطة لا تمتد إلى الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    L’accord prévoyait l’évacuation, en direction de la Fédération, des femmes, des enfants et des vieillards, et la reddition des hommes bosniens qui seraient ensuite échangés et conduits en territoire tenu par le Gouvernement. UN ونص الاتفاق على إجلاء النساء واﻷطفال وكبار السن إلى الاتحاد، وعلى استسلام الرجال البوسنيين الذين سيتم تبادلهم فيما بعد وإعادتهم إلى اﻹقليم الخاضع لسيطرة الحكومة.
    Territoire se trouvant sous le contrôle du RCD UN الإقليم الخاضع لسيطرة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد