ويكيبيديا

    "الخاضع للوصاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous tutelle
        
    En même temps, le Territoire sous tutelle et l'Autorité administrante avaient eu des discussions utiles sur les questions relatives au statut politique et au développement économique et culturel des Palaos. UN وفي الوقت نفسه يلاحظ وفده أن اﻹقليم الخاضع للوصاية والسلطة القائمة باﻹدارة قد أجريا مناقشات مفيدة بشأن مسائل تتعلق بالمركز السياسي والتنمية الاقتصادية والثقافية لبالاو.
    Dans certains cas, une personne sous tutelle ne peut se porter candidate à des élections, même si elle peut exercer son droit de vote. UN وفي بعض الحالات، لا يُسمح للشخص الخاضع للوصاية الترشح للانتخابات حتى وإن كان يجوز له ممارسة حق التصويت.
    Un tuteur est nommé par le tribunal afin de prendre des décisions en lieu et place de la personne placée sous tutelle. UN وتعيِّن إحدى المحاكم وصياً من أجل اتخاذ القرارات مكان الشخص الخاضع للوصاية.
    La personne sous tutelle peut faire des actes à portée juridique dans tous les cas à moins que le tribunal n'ait réduit sa capacité d'agir en général. UN ويجوز للشخص الخاضع للوصاية أن يقدم إعلانات قانونية في جميع الحالات إلا إذا قيدت المحكمة قدرته على التصرف بصورة عامة.
    Si la personne sous tutelle est en mesure d'exprimer son opinion, ses demandes doivent être prises en considération avant toute prise de décisions. UN وإذا كان الشخص الخاضع للوصاية قادراً على الإعراب عن رأيه، ربما ينبغي أخذ طلباته بعين الاعتبار قبل القرارات.
    Le tribunal des tutelles désigne, pour la personne placée sous tutelle, un tuteur devant prendre des décisions, sur la personne et sur ses biens, avec la personne concernée et en son nom, et sur la gestion de ses affaires sur le plan financier. UN وتُعيّن محكمة الأوصياء وأولياء الأمور الوصيّ على الشخص الذي تُصدر المحكمة أمر الوصاية عليه، على أن يقوم الوصيّ باتخاذ القرارات بشأن الشخص الخاضع للوصاية وما لديه من موجودات ويدير شؤونه المالية معه أو بدلاً منه.
    Tout acte fait par une telle personne est nul et non avenu et le tuteur doit agir en son nom, mais si la personne placée sous tutelle est en mesure d'exprimer ses opinions, ses demandes et ses souhaits doivent, si possible, être entendus et pris en compte avant toute prise de décisions. UN ويُعتبر التصريح القانوني الذي يقدّمه شخص كهذا لاغياً وباطلاً، ويتصرف الوصيّ عليه نيابةً عنه. أما إذا كان الشخص الخاضع للوصاية قادراً على التعبير عن رأيه، فلا بد عندئذ من الاستماع إلى مطالبه ورغباته وأخذها في الاعتبار، إذا أمكن، قبل اتخاذ القرارات.
    Une personne placée sous tutelle excluant sa capacité d'agir ne peut pas non plus faire un acte de ce genre mais elle a le droit de faire entendre son opinion à ce sujet et, si elle est capable d'exprimer son avis, ses vœux et ses demandes doivent être pris en considération dans toute la mesure possible. UN كذلك لا يقوم الشخص الخاضع للوصاية التي تستبعد أهليته بتقديم مثل هذه التصريحات بشأن القضايا الواردة أعلاه، علماً بأنه يتعين الاستماع إليه في مثل هذه الحالات، وإن أمكن، الأخذ في الحسبان رغبات وطلبات الشخص القادر على التعبير عن رأيه وإن كان خاضعاً للوصاية التي تستبعد الأهلية.
    88. Les États fédérés de Micronésie, la République des Îles Marshall et la République des Palaos − territoires qui faisaient autrefois partie du Territoire sous tutelle des îles du Pacifique − sont à présent des nations indépendantes, souveraines et librement associées aux États-Unis. UN 88- وتعد ولايات ميكرونيزيا المتحدة، وجمهورية جزر مارشال، وجمهورية بالاو - المناطق التي كانت سابقا ضمن إقليم جزر المحيط الهادئ الخاضع للوصاية - أمما مستقلة ذات سيادة الآن وتربطها بالولايات المتحدة علاقة انتساب حر.
    4.5 Lorsqu'un tribunal retire le droit de vote à un adulte, la personne sous tutelle est privée du droit de vote actif et passif, en vertu du paragraphe 6 de l'article XXIII de la Loi fondamentale. UN 4-5 وعندما تقضي المحكمة بنزع حق التصويت عن شخص بالغ، يسقط حق الشخص الخاضع للوصاية في التصويت أو الترشح للانتخاب بموجب الفقرة 6 من المادة الثالثة والعشرين من القانون الأساسي.
    Le centre est tenu de demander au médecin généraliste de la personne sous tutelle, tous les trois ans au moins, un avis sur la santé de l'intéressé afin d'évaluer l'opportunité de demander une modification de la décision relative à la privation de la capacité d'exercice. UN ويكون مركز الرعاية الاجتماعية ملزماً بأن يطلب من طبيب الرعاية الصحية الأولية الإدلاء برأيه بشأن الحالة الصحية للشخص الخاضع للوصاية كل ثلاث سنوات على الأقل لتقييم ضرورة طلب تعديل قرار الحرمان من الأهلية للعمل.
    Le paragraphe 1 de l'article 236 est ainsi libellé: < < La tutelle doit être exercée dans l'intérêt de la personne placée sous tutelle et de la société. > > . UN وتنص أيضاً الفقرة 1 من المادة 236 على ما يلي: " يجب أن تمارس الوصاية بما يخدم مصلحة الشخص الخاضع للوصاية ومصلحة المجتمع " .
    68. En ce qui concerne le statut politique des Palaos, la délégation chinoise, se fondant sur les exposés écrits et oraux des parties concernées, constatait qu'en 1992, grâce aux efforts du peuple palaosien, des progrès plus ou moins grands avaient été faits dans le Territoire sous tutelle sur les plans politique, économique, social et de l'enseignement. UN ٦٨ - وفيما يتعلق بالمركز السياسي لبالاو واستنادا إلى ما قدمه الطرفان المعنيان من بيانات كتابية وشفوية، قال إن بإمكان وفده أن يرى أنه قد جرى خلال السنة الماضية، وبسبب الجهود التي بذلها شعب بالاو، إحراز تقدم بدرجات متفاوتة في اﻹقليم الخاضع للوصاية في المجالات السياسية والاقتصادية والتعليمية والاجتماعية.
    Angola, Cap-Vert (archipel du Cap-Vert de l’époque coloniale), Comores (archipel des Comores de l’époque coloniale), Mozambique, Sao Tomé-et-Principe, Papouasie-Nouvelle-Guinée (formée du territoire de la Papouasie et du territoire sous tutelle de la Nouvelle-Guinée) UN ١٩٧٥ أنغولا ؛ بابوا غينيا الجديدة )تكونت من إقليم بابوا وإقليم غينيا الجديدة الخاضع للوصاية(؛ جزر القمر )أرخبيل القمر تحت الحكم الاستعماري(؛ الرأس اﻷخضر )أرخبيل الرأس اﻷخضر تحت الحكم الاستعماري(؛ سان تومي وبرينسيبي؛ موزامبيق
    La décision de la Cour suprême selon laquelle le statut des tribus indiennes était celui de < < pupille > > permettait de les considérer comme des mineurs placés sous tutelle et non pas comme des citoyens à part entière et de leur dénier les droits civils, politiques et économiques. UN ومهد حكم المحكمة العليا بأن قبائل الهنود كانت في حالة " تلمذة " (حالة الطفل القاصر الخاضع للوصاية) لاعتبار الهنود قُصرا في عهدة الدولة لا مواطنين بالمعنى الكامل. وبناء عليه، فهم محرومون من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    De plus, en vertu des Dispositions transitoires, la situation peut désormais être réexaminée dans le cadre d'une procédure extraordinaire, à la demande de toute personne habilitée à déposer une demande de révision du placement sous tutelle (à savoir la personne sous tutelle, son conjoint ou partenaire enregistré, un parent proche, un frère ou une sœur, le tuteur, l'autorité de tutelle ou le procureur). UN وبموجب الأحكام الانتقالية أيضاً، بات استعراض الحالة ممكناً في إطار إجراء استثنائي بناءً على طلب يرد من أي شخص يحق له المطالبة بمراجعة أمر الوصاية (أي الشخص الخاضع للوصاية أو الزوج أو الشريك المسجل أو أقرب الأقرباء أو الأخ أو الأخت أو الوصي أو سلطة الوصاية أو المدعي العام).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد