Tu ne peux pas être du mauvais côté de l'histoire, là. | Open Subtitles | لايمكنك بأن تكون في الجهة الخاطئة من التاريخ هنا |
Il définit clairement ce qu'est la responsabilité de protéger, ainsi que, face aux nombreuses idées fausses, ce qu'elle n'est pas. | UN | وهو واضح بالنسبة إلى ما هية المسؤولية عن الحماية وبالنسبة أيضا إلى ما هي ليست عليه إزاء العديد من المفاهيم الخاطئة. |
Que ça ne devait pas tomber pas entre de mauvaises mains. | Open Subtitles | لكيلا يدعوا ما عثروا عليه يقع في الأيدي الخاطئة. |
Son exercice doit être régi par des règles claires, étant donné en particulier les interprétations erronées dont le principe a fait l'objet. | UN | وقالت إن الحاجة تدعو إلى قواعد واضحة لممارسة الولاية القضائية العالمية، لا سيما في ضوء بعض التفسيرات الخاطئة للمبدأ. |
Pas vraiment, mais si on répand un peu de mauvaise info à propos de ce gars peut-être qu'il fera profil bas. | Open Subtitles | ليس تماماً, لكن إذا نشرت بعض المعلومات الخاطئة بخصوص ذلك الرجل عبر الموجات الهوائية ربما سوف يختفي |
Huh, ok, bébé. Euh... tu pousses par le mauvais endroit. | Open Subtitles | حسناً، إنه الطفل، أنت تدفعين في المنطقة الخاطئة |
Mais à un mauvais moment, cela ne pourrait qu'aggraver les choses. | Open Subtitles | لكن في اللحظة الخاطئة يمكنها أن تزيد الأمور سوءً |
Tu déplaces le mauvais rocher, et le reste du plafond pourrait s'écrouler sur nous. | Open Subtitles | نحرك الصخرة الخاطئة و ما تبقى من السقف سيهوى على رؤوسنا |
De fausses réponses et vous risquez le parjure. Compris ? | Open Subtitles | الاجابات الخاطئة تضعك في مخاطر كثيرة، حسناً ؟ |
Ne laissez pas de fausses allégations avoir raison de vous. | Open Subtitles | لاتسمح للإدعاءات الخاطئة بجرك الى معركة غير عادلة |
L'homme peut se révolter contre les choses qui sont fausses. | Open Subtitles | يستطيع الإنسان أن يثور ضد الأشياء الخاطئة والشريرة |
Tu as quelques mauvaises habitudes et ta technique pourrait être améliorée. | Open Subtitles | لديكِ بعض العادات الخاطئة و أسلوبك يحتاج بعض التطوير |
Cent personnes sont importantes, mais des millions de vies seront perdues si ces disques tombent dans de mauvaises mains. | Open Subtitles | مئة شخص مهمين, لكن هناك أرواح أكثر ستفقد لو سقطت تلك الأقراص في اليد الخاطئة |
On ne voulait pas que l'équipement tombe entre de mauvaises mains. | Open Subtitles | لا نرغب في أن تقع المعدات في الأيدي الخاطئة |
Il espérait que le Groupe de travail réviserait ses décisions erronées et présenterait fidèlement la position de la Chine dans son rapport. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يصحح الفريق العامل قراراته الخاطئة وأن يعبر بأمانة عن موقف الصين في تقريره. |
Ce communiqué contient un certain nombre d'assertions erronées ou mal interprétées concernant la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد تضمن البيان عددا من المعلومات الخاطئة والتفسيرات الزائفة فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Oh, imaginez ma fierté d'avoir élever un fils aussi déterminé dans sa compétence de toujours prendre la mauvaise décision. | Open Subtitles | تخيل كم أنا فخور لأحظى بتربية ابن ثابت في قدرته على الاستمرار بتنفيذ القرارات الخاطئة |
Mais il a une mauvaise vision et une terrible expérience. | Open Subtitles | ولسوء الحظ, هو يملك الرؤية الخاطئة والخبرة الشنيعة |
Je sais que j'ai fait de mauvais choix, mais aujourd'hui, je vais réparer mes erreurs. | Open Subtitles | أعرف أنني إتخذت بعض القرارات الخاطئة و لكن اليوم, سوف أصحح الأمور |
A cause de cette politique erronée, la population musulmane de Bosnie-Herzégovine continue d'être menacée d'extermination. | UN | إن المسلمين في البوسنة والهرسك ما زالوا يتعرضون من جراء هذه السياسة الخاطئة لعملية ابادة تامة. |
Toutefois, des mécanismes de contrôle mal conçus ou une importance disproportionnée accordée au contrôle pouvaient contribuer à un accroissement des migrations irrégulières. | UN | إلا أن آليات المراقبة الخاطئة أو عدم التركيز المناسب على المراقبة ربما تساعد في زيادة الهجرة غير النظامية. |
▪ De dénoncer les préjugés qui alimentent la violence sexuelle; | UN | :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي. |
J'ai fait une erreur, je me suis... trompé de chambre. | Open Subtitles | افتح الباب لقد ارتكبت خطأ أنا بالغرفة الخاطئة |
Elle dit qu'elle n'arrêtera pas d'aimer ce type, même s'il n'est pas avec la bonne fille. | Open Subtitles | عن كونها لن تتوقف عن حب ذلك الشاب مع انه مع الفتاة الخاطئة |
On devrait donc instituer l'obligation de rendre des comptes pour les choix erronés. | UN | ومن هنا تتعين المساءلة على الاختيارات الخاطئة. |
C'est beaucoup de faux espoirs donnés à une toxicomane en sevrage. | Open Subtitles | تلك كثيراَ من الآمال الخاطئة تلقيها على مدمنة متعافية |
En fait, certaines parties prenantes se font une idée fausse du rôle de la CEA dans le développement de l'Afrique. | UN | والواقع أن هناك بعض المفاهيم الخاطئة لدى بعض أصحاب المصلحة بشأن دور اللجنة في ميدان التنمية في أفريقيا. |