13.2 L'Ombudsman, l'Ombudsman adjoint international et le personnel international du bureau de l'Ombudsman jouissent des privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires des Nations Unies conformément à l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | 13-2 يمنح أمين المظالم والنائب الدولي أو النواب الدوليون لأمين المظالم، والموظفون الدوليون في مؤسسة أمين المظالم الامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في المادة الخامسة من اتفاقية امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة. |
Si l'Assemblée générale autorisait le Département de la sûreté et de la sécurité à assurer la protection d'anciens hauts responsables de l'Organisation, cela permettrait d'inscrire toute nouvelle mesure dans le cadre prévu par l'Article 105 de la Charte et la section 18 a) de l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. A. Futur dispositif de protection | UN | ومن شأن صدور الإذن من الجمعية العامة لإدارة شؤون السلامة والأمن بتوفير الحماية لكبار المسؤولين السابقين، أن يتيح إمكانية سريان هذه الترتيبات في المستقبل في إطار أحكام المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة والفقرة 1 من البند 18 في المادة الخامسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Le Comité recommande que l'Administration continue de suivre la situation fiscale du personnel local avec le gouvernement hôte, conformément à l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | 155 - ويوصي المجلس أن تتابع الإدارة المركز الضريبي للموظفين المحليين، مراعاة منها للمادة الخامسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، مع الحكومة المضيفة. |
L'article V du Traité sur la non-prolifération dispose que sous une surveillance internationale appropriée et par la voie de procédures internationales appropriées, les avantages pouvant découler des applications pacifiques des explosions nucléaires doivent être accessibles sur une base non discriminatoire aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP. | UN | تقضي المادة الخامسة من اتفاقية عدم الانتشار بأن تتاح للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، في ظل مراقبة دولية مناسبة وعن طريق اجراءات دولية مناسبة وعلى أساس عدم التمييز، الفوائد التي يمكن جنيها من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية. |
L'article V du Traité sur la non-prolifération dispose que sous une surveillance internationale appropriée et par la voie de procédures internationales appropriées, les avantages pouvant découler des applications pacifiques des explosions nucléaires doivent être accessibles sur une base non discriminatoire aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP. | UN | تقضي المادة الخامسة من اتفاقية عدم الانتشار بأن تتاح للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، في ظل مراقبة دولية مناسبة وعن طريق اجراءات دولية مناسبة وعلى أساس عدم التمييز، الفوائد التي يمكن جنيها من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية. |
28. Aux termes du paragraphe 1 de l'article V de la Convention sur la responsabilité, lorsque deux ou plusieurs États procèdent en commun au lancement d'un objet spatial, ils sont solidairement responsables de tout dommage qui peut en résulter. | UN | 28- وفقا للفقرة 1 من المادة الخامسة من اتفاقية المسؤولية، اذا اشتركت دولتان أو أكثر في اطلاق جسم فضائي تكون تلك الدول مسؤولة جماعيا وانفراديا عن أي أضرار تنشأ عن ذلك. |
La décision devrait être fondée sur le paragraphe 8 de l'article IV et sur le paragraphe 10 de l'article V de la Convention sur les armes chimiques. | UN | 1 - ينبغي أن يستند المقرر إلى الفقرة 8 من المادة الرابعة والفقرة 10 من المادة الخامسة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Le Groupe de travail a recommandé, comme il est d’usage, que les États envisagent de conclure des accords, conformément au paragraphe 2 de l’article V de la Convention sur la responsabilité, pour chaque stade d’une mission lorsqu’il s’agit de lancements effectués en commun ou de programmes de coopération. | UN | 14- وعملا بالممارسة المتبعة، أوصى الفريق العامل بأن تنظر الدول في إبرام اتفاقات مسؤولية، وفقا للفقرة 2 من المادة الخامسة من اتفاقية المسؤولية، بشأن كل مرحلة من مراحل الرحلة بالنسبة إلى عمليات الإطلاق أو برامج التعاون المشتركة. |
b) Le Groupe de travail a recommandé, comme il est d'usage, que les États envisagent de conclure des accords, conformément au paragraphe 2 de l'article V de la Convention sur la responsabilité, pour chaque stade d'une mission lorsqu'il s'agit de lancements effectués en commun ou de programmes de coopération. | UN | (ب) أوصى الفريق العامل، من خلال اتباع الممارسة الشائعة، بأن تنظر الدول في ابرام اتفاقات طبقا للفقرة 2 من المادة الخامسة من اتفاقية المسؤولية بخصوص كل مرحلة من مراحل أي بعثة فضائية فيما يتعلق بعملات الاطلاق المشتركة أو برامج التعاون في هذا الصدد؛ |
1) A l'exception des citoyens canadiens, les fonctionnaires de rang supérieur (classe P.4 et au-dessus) et les autres (P.3 et au-dessous) jouiront des privilèges et immunités énoncés à la section 18 de l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, à savoir : | UN | ١- يتمتع كبار الموظفين )من رتبة ف-٤ وما فوق( والموظفون )من رتبة ف-٣ وما تحت(، باستثناء المواطنين الكنديين، بالامتيازات والحصانات المحددة في القسم ٨١ من المادة الخامسة من اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الامتيازات والحصانات وهي كما يلي: |
Le paragraphe b) de la section 18 de l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies stipule que < < les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies ... seront exonérés de tout impôt sur les traitements et émoluments versés par l'Organisation des Nations Unies > > . | UN | 2 - ينـص الجزء 18 (ب) من المادة الخامسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها() على أن " يعفـَـى موظفو الأمم المتحدة من الضرائب على المرتبات والأجور التي تدفعها لهم الأمم المتحدة " . |
Dans son rapport précédent (A/57/5, vol. II, chap. II, par. 155), le Comité a recommandé que l'Administration continue de suivre la situation fiscale du personnel local avec le gouvernement hôte, conformément à l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | 273- أوصى المجلس في تقريره السابق (الفقرة 155 من الفصل الثاني، المجلد الثاني من الوثيقة A/57/5) بأن تتابع الإدارة لدى الحكومة المضيفة المركز الضريبي للموظفين المحليين، امتثالا للمادة الخامسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Les conditions actuelles exigent que le personnel du Département offre des services de ce type aux anciens Secrétaires généraux, mais les agents de sécurité ne sont pas couverts par les privilèges et immunités prévus à l'Article 105 de la Charte des Nations Unies et à la section 18 a) de l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies relative à l'immunité de juridiction. | UN | ويترتب على ذلك، أنه على الرغم من أن الضرورة الأمنية تتطلب أن يُوفّر موظفو الإدارة هذه الخدمات لهم، فإن هؤلاء الموظفين غير مشمولين بالامتيازات والحصانات التي توفّرها المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة والفقرة 1 من البند 18 في المادة الخامسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بما في ذلك الحصانة ضد المساءلة القانونية. |
8. Le Groupe de travail a noté que les deuxième et troisième parties du questionnaire permettaient de discuter de l'applicabilité des accords appropriés envisagés en vertu du paragraphe 2 de l'article V de la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux et du paragraphe 2 de l'article II de la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique. | UN | 8- ولاحظ الفريق العامل أنَّ السؤالين 2 و3 من الاستبيان يفسحان المجال لمناقشة إمكانية تطبيق الاتفاقات المناسبة المرتآة بموجب الفقرة 2 من المادة الخامسة من اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، والفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي. |