ويكيبيديا

    "الخبراء التقنيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • experts techniques
        
    • les experts
        
    • spécialistes techniques
        
    Les experts techniques pourraient réaliser un travail préparatoire utile qui permettrait de faciliter et d'accélérer les négociations. UN ويمكن أن يقوم الخبراء التقنيون بأعمال تحضيرية مفيدة لتيسير المفاوضات وتعجيلها.
    experts techniques du secteur public et du secteur privé, organisations non gouvernementales UN الخبراء التقنيون من القطاعين العام والخاص، المنظمات غير الحكومية
    Il incombera aux experts techniques de vérifier la validité des rapports et documents techniques et de superviser l'ensemble des travaux techniques menés à bien dans le cadre du projet. UN ويكون الخبراء التقنيون مسؤولين عن صحة التقارير التقنية والوثائق وعن العمل التقني الذي يتم داخل المشروع ككل.
    Les experts techniques du Gouvernement ont également évalué l'état du barrage, qui représente une source essentielle d'irrigation en aval pendant l'été, et ont conclu que l'intégrité du barrage n'était pas immédiatement menacée. UN وقيم أيضا الخبراء التقنيون التابعون للحكومة حالة السد، الذي يمثل مصدرا أساسيا للري في اتجاه مجرى النهر خلال فصل الصيف، وخلصوا الى أن السلامة الهيكلية للسد لا تشكل أي خطر فوري.
    Les envoyés spéciaux du Secrétaire général de l’ONU ont travaillé en étroite concertation avec l’OUA à tous les stades des négociations concernant ces conflits et les experts techniques de l’ONU ont contribué à la mise au point des modalités d’application des accords de paix auxquels elles visent à aboutir. UN ويعمل المبعوثون الخاصون لﻷمم المتحدة جنبا إلى جنب مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في كل مرحلة من مراحل التفاوض لتسوية الصراعات كما أسهم الخبراء التقنيون لﻷمم المتحدة في تصميم طرائق تنفيذ اتفاقات السلام من أجل النجاح في إنهاء تلك الصراعات.
    Des experts techniques ont entrepris un certain nombre d'activités et partagent des informations en vue de cerner et résoudre les principales difficultés que posent le contrôle et la vérification nucléaires, en s'efforçant d'intégrer les différentes approches possibles en matière de contrôle et de transparence pour la maîtrise des armements. UN ويضطلع الخبراء التقنيون بأنشطة ويتبادلون المعلومات لاستكشاف ومعالجة التحديات الأساسية والصعبة في مجالي الرصد والتحقق، ويعملون على دمج النُهج الممكنة المتعلقة برصد وشفافية تحديد الأسلحة.
    Les experts techniques internationaux (ETI) interviennent en assurant un appui institutionnel auprès des décideurs politiques ou des structures nationales et régionales de recherche, notamment dans les domaines médical et agronomique : UN ويتدخل الخبراء التقنيون الدوليون لتقديم دعم مؤسسي لصانعي القرار السياسي أو للهياكل البحثية الوطنية والإقليمية، لا سيما في مجالي الطب والزراعة:
    Des experts techniques ont entrepris un certain nombre d'activités et partagent des informations en vue de cerner et résoudre les principales difficultés que posent le contrôle et la vérification nucléaires, en s'efforçant d'intégrer les différentes approches possibles en matière de contrôle et de transparence pour la maîtrise des armements. UN ويضطلع الخبراء التقنيون بأنشطة ويتبادلون المعلومات لاستكشاف ومعالجة التحديات الأساسية والصعبة في مجالي الرصد والتحقق، ويعملون على دمج النُهج الممكنة المتعلقة برصد وشفافية تحديد الأسلحة.
    Une approche ascendante, de type consultative, a été adoptée: les experts techniques se sont réunis et ont recherché un accord avant que les diplomates et les responsables de l'élaboration des politiques ne se saisissent de la question. UN فقد اتُخذ نهج متدرج من القاعدة إلى القمة، حيث التقى الخبراء التقنيون أولاً وحققوا توافقاً في الآراء قبل طرح المسألة مع الدبلوماسيين ومتخذي القرار.
    Les experts techniques de la COCOVINU continuent d'examiner à fond les effets de la modification éventuelle de l'orientation générale des procédures de surveillance dans les domaines chimique et biologique, en ce qui concerne les petites quantités d'armes de destruction massive. UN ولا يزال الخبراء التقنيون للجنة يدرسون بعمق إدخال تعديلات محتملة على جوانب التركيز في إجراءات الرصد في المجالين الكيميائي والبيولوجي فيما يتعلق بكميات صغيرة من أسلحة الدمار الشامل.
    Il existe également une coopération et des consultations interinstitutions portant sur les aspects techniques des demandes de permis qui permettent aux experts techniques d'étudier et de déterminer si une technologie est bonne ou contrôlée. UN ويوجد أيضا تعاون وتشاور بين الوكالات بشأن الجوانب التقنية لطلبات الترخيص، يستعرض الخبراء التقنيون ويحددون خلالهما إن كانت التكنولوجيات أو السلع خاضعة للمراقبة
    De libres débats entre experts techniques et militaires devraient nous aider à déterminer quelles sont les munitions en grappe qui manquent de précision et de fiabilité. UN ويُفترض أن تساعدنا المناقشات المفتوحة التي يجريها الخبراء التقنيون والعسكريون على تحديد ماهية الذخائر العنقودية غير الدقيقة وغير الموثوقة.
    Dans les bureaux extérieurs, des experts techniques fourniront un appui à l'équipe locale de gestion des installations pour procéder à l'évaluation des différentes installations. UN وفي المكاتب الموجودة خارج المقر، سيعمل الخبراء التقنيون على تقديم الدعم لفريق إدارة المرافق المحلية في إجراء تقييم لكل مرفق من المرافق المعينة.
    Au cours de leurs réunions des 25 décembre et 5 et 11 janvier, les experts techniques des deux parties sont parvenus à surmonter les divergences concernant les modalités d'exploitation de l'oléoduc et les inspections techniques ont commencé. UN ولقد جرى في الاجتماعات التي عقدها الخبراء التقنيون من الجانبين كليهما في ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر و ٥ و ١١ كانون الثاني/يناير، حسم الاختلافات بشأن طرائق تعاونهما وبدأت عمليات التفتيش التقنية.
    Des experts techniques de nombreuses institutions de pays en développement et de pays développés, ainsi que des organismes des Nations Unies, y compris l'UNESCO-IHE, participent aux travaux de l'équipe de rédaction qui apporte son soutien aux travaux analytiques de l'Institut pour l'environnement et la sécurité de l'Université des Nations Unies. UN ويشارك الخبراء التقنيون من العديد من مؤسسات البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وكيانات الأمم المتحدة، بما فيها معهد اليونسكو للتعليم في مجال المياه، في عمل فريق الصياغة الذي يقدم الدعم للعمل التحليلي الذي يقوم به معهد جامعة الأمم المتحدة للبيئة والأمن الإنساني.
    Pour établir l'équilibre entre considérations militaires et humanitaires, le texte doit être modifié de façon à indiquer explicitement que les experts techniques seront des experts du droit humanitaire, des spécialistes du développement et d'autres professionnels confrontés quotidiennement aux effets concrets des sous-munitions. UN وبغية إقامة توازن بين الشواغل العسكرية والإنسانية، ينبغي أن يُعدَّل النص ليشير صراحة إلى ضرورة أن يشمل الخبراء التقنيون خبراءَ في القانون الإنساني، وممارسين في مجال التنمية وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاملون يومياً مع أثر الذخائر العنقودية عمليا.
    Les experts techniques du Centre régional ont collaboré avec les États afin d'examiner et d'appliquer les protocoles d'exploitation types dans chaque installation de stockage. UN 20 - وقد تعاون الخبراء التقنيون التابعون للمركز الإقليمي مع الدول على استعراض وتنفيذ بروتوكولات التشغيل القياسية في مرافق محددة للمخزونات.
    Les experts techniques américains travaillent en étroite collaboration avec leurs homologues du Secrétariat technique provisoire, afin d'étudier les efforts communs susceptibles de renforcer les moyens des divers réseaux du Système international de surveillance et les fonctions du Centre international de données de Vienne. UN ويعمل الخبراء التقنيون الأمريكيون بتعاون وثيق مع نظرائهم في الأمانة التقنية المؤقتة على استكشاف الجهود المشتركة التي من شأنها تعزيز وسائل مختلف شبكات نظام الرصد الدولي ووظائف مركز فيينا الدولي للبيانات.
    À sa dixième session, le CST souhaitera peut-être examiner la question et recommander à la Conférence des Parties d'adopter les conclusions et recommandations figurant dans le présent document, lesquelles découlent des propositions faites par les experts techniques dans le livre blanc issu du processus d'examen scientifique collégial participatif. UN وربما تود لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض، في دورتها العاشرة، الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها وتوصي مؤتمر الأطراف باعتمادها، وهي استنتاجات وتوصيات مستقاة من المقترحات التي قدمها الخبراء التقنيون في الكتاب الأبيض الذي تمخضت عنه عملية استعراض النظراء العلمي.
    Il est beaucoup plus efficace du point de vue des activités que les spécialistes techniques travaillent à proximité des décideurs, qui établissent les objectifs opérationnels en matière de maintien de la paix, afin de rassembler et déployer en temps réel les capacités d'appui voulues pour faire face à la situation sur le terrain, qui évolue constamment. UN فمن الأكثر فعالية من الناحية التشغيلية أن يكون هؤلاء الخبراء التقنيون بالقرب من صانعي القرارات الذين يحددون الأهداف التشغيلية لعمليات حفظ السلام، وذلك حتى يتسنى إيجاد قدرات دعم مقابلة ونشرها آنيا لمواجهة التحديات التشغيلية المتغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد