ويكيبيديا

    "الخبراء المؤهلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • experts qualifiés
        
    • experts compétents
        
    Les membres de la Commission doivent être des experts qualifiés de la protection des droits humains. UN وينبغي أن يكون أعضاء اللجنة من الخبراء المؤهلين في مجال حماية حقوق الإنسان.
    La liste des experts qualifiés désignés pour effectuer les missions d'enquête autorisées conformément au paragraphe 8 de l'article 8 contient désormais 189 noms d'experts des États parties susmentionnés. UN وتتضمن قائمة الخبراء المؤهلين المعينين لبعثات تقصي الحقائق المصرح بها وفقا لأحكام الفقرة 8 من المادة 8 الآن ما مجموعه 189 خبيرا من الدول الأطراف المذكورة أعلاه.
    De nombreux experts qualifiés et représentatifs seront invités à y participer, dont des membres du Comité des droits de l'homme. UN وستوجه دعوات المشاركة إلى مجموعة كبيرة من الخبراء المؤهلين والممثلين بمن فيهم أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    La délégation américaine préconise de procéder au recrutement d'experts qualifiés tandis qu'on continue d'étoffer le mandat. UN وصرح بأن وفده يؤيد الشروع في تعيين الخبراء المؤهلين بينما يجري تنقيح الاختصاصات.
    Plusieurs secteurs économiques ne comptent pas suffisamment d'experts compétents; UN :: وجود عدد غير كاف من الخبراء المؤهلين في قطاعات الاقتصاد المختلفة؛
    Actualiser leurs contributions à la liste des experts qualifiés et à la liste des laboratoires; UN :: تحديث مساهماتها في قائمة الخبراء المؤهلين وقائمة المختبرات؛
    En outre, et c'est nouveau, il est urgent de disposer d'un plus grand nombre d'experts qualifiés dans tous les domaines de la paix et de la sécurité, allant de la médiation et de la prévention des conflits à la reconstruction et à la réconciliation une fois les conflits terminés. UN وثمة أيضاً حاجة جديدة وملحة لزيادة عدد الخبراء المؤهلين في كافة المجالات المتصلة بالسلم والأمن بدءاً بالوساطة ومنع نشوب النزاعات وانتهاء بإعادة التعمير بعد تسوية النزاعات والمصالحة.
    L'Agence présente certaines caractéristiques particulières qui continuent à grandement nous servir pour le recrutement, mais qui peuvent également dissuader certains experts qualifiés de nous rejoindre. UN وحقيقي أن الوكالة تتميز ببعض السمات الفريدة التي ما برحت تفيدنا من حيث تكوين هيئة الموظفين لدينا، ولكن هذه السمات نفسها قد تمنع بعض الخبراء المؤهلين من الانضمام الينا.
    La réforme du secteur de la sécurité est un domaine relativement nouveau ne comptant qu'un petit nombre d'experts qualifiés et très recherchés dans le monde entier. UN ويعد مجال إصلاح قطاع الأمن مجالاً حديثاً نسبياً، تعمل فيه مجموعة صغيرة من الخبراء المؤهلين الذين يتلقون طلبات كثيرة على المستوى الدولي
    On y trouve l'exposé du mandat pour l'ensemble du processus, un résumé des débats et, en annexe, le rapport du Groupe d'experts qualifiés comportant toutes les procédures et modalités mises au point pour la conduite des enquêtes. UN وتضمن هذا التقرير تفاصيل عن الولاية المنوطة بالعملية، وموجزاً لإجراءاتها، وجاء في مرفق منه تقرير الخبراء المؤهلين الذي تضمن جميع الإجراءات والإرشادات التي وُضعت لهذه التحقيقات.
    Un an au moins avant chaque évaluation, les Parties réunissent les groupes nécessaires d'experts qualifiés dans les domaines mentionnés, dont elles déterminent la composition et le mandat. UN وعلى الأطراف، قبل سنة على الأقل من إجراء هذا التقييم، عقد العدد الملائم من أفرقة الخبراء المؤهلين في المجالات المذكورة وتقرير تكوين وصلاحيات تلك الأفرقة.
    Un an au moins avant chaque évaluation, les Parties réunissent les groupes nécessaires d'experts qualifiés dans les domaines mentionnés, dont elles déterminent la composition et le mandat. UN وعلى الأطراف، قبل سنة على الأقل من إجراء هذا التقييم، عقد العدد الملائم من أفرقة الخبراء المؤهلين في المجالات المذكورة وتقرير تكوين وصلاحيات تلك الأفرقة.
    M. Brekke et M. Carrera, les deux coordonnateurs membres de la Commission, ont déjà établi un schéma directeur du futur manuel et ont invité un certain nombre d'experts qualifiés dans un large éventail de domaines, certains membres de la Commission, à participer à son élaboration. UN وقام المنسقان وهما عضوا اللجنة السيد بيركي والسيد كاريرا بإعداد خطة رئيسية للدليل وقدما الدعوة على أساس تمثيلي واسع لعدد من الخبراء المؤهلين من داخل وخارج اللجنة للمشاركة في إعداده.
    La COCOVINU compte encore environ 350 personnes, provenant de 55 États Membres, sur sa liste d'experts qualifiés susceptibles d'être envoyés en Iraq, aucun n'ayant demandé à en être retiré. UN لذا، فإن عدد الخبراء المؤهلين المتوافرين للعمل في العراق يظل هو نفسه الذي أُبلغ عنه سابقا وهو حوالي 350 شخصا ينتمون إلى 55 دولة عضو.
    Elles devraient être mises au point sous les auspices du Bureau des affaires de désarmement, avec l'aide d'experts qualifiés et en coopération avec les autres bureaux et organismes compétents des Nations Unies. UN ويمكن وضع هذه المبادئ التوجيهية برعاية مكتب شؤون نزع السلاح وبمساعدة الخبراء المؤهلين وبالتعاون مع المكاتب والوكالات المختصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    En outre, le Département des affaires de désarmement a constitué une base de données d'experts qualifiés accessible par Internet afin de faciliter la consultation par les États parties des informations utiles. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأ مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح قاعدة بيانات إلكترونية بأسماء الخبراء المؤهلين لتعزيز فرص حصول الدول الأطراف على المعلومات ذات الصلة.
    3. Lorsqu'il reçoit une demande de la Commission de vérification, le Dépositaire constitue une équipe composée d'experts qualifiés figurant sur la liste pour effectuer une mission d'établissement des faits sur les lieux de l'incident qui se serait produit. UN ٣- لدى تلقي طلب من لجنة التحقيق، يعين الوديع فريقاً من الخبراء المدرجين في قائمة الخبراء المؤهلين للقيام ببعثة تقصي الحقائق في موقع الحدث المزعوم.
    En outre, des consultations se sont tenues en mai 1999 avec un groupe d'experts qualifiés pour examiner la faisabilité d'une étude sur la possibilité de limiter le droit de fabriquer des armes légères et d'en faire le commerce aux seuls fabricants et marchands agréés par les États. UN كما أجريت مشاورات في شهر أيار/مايو 1999 مع مجموعة من الخبراء المؤهلين لدراسة الإمكانية العملية لإجراء دراسة بشأن قصر صنع الأسلحة الصغيرة والاتجار بها على المصانع والتجار المأذون لهم من الدول.
    132. Les fouilles légales et la restauration des sites et des monuments historiques devraient être entreprises avec l'aide de l'UNESCO et d'experts compétents, faute de quoi elles risquent d'entraîner des dommages irréparables. UN ١٣١- وينبغي الاضطلاع بالحفائر القانونية وترميم المواقع واﻵثار التاريخية بمساعدة اليونيسكو والخبراء المؤهلين حيث قد يؤدي سوء الترميم الى أضرار وخيمة. وينبغي استئجار الخبراء المؤهلين وارسالهم فوراً الى مواقع الحفائر المخالفة للقانون.
    La Conférence des Parties décide, à sa première réunion, de créer un organe d'experts compétents chargé de l'aider dans ses tâches, en particulier celles visées aux articles 8, 11 à 13, 23 et 28, en évaluant les questions relatives à ces tâches sur la base d'informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques. UN يبت مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الأول، في إنشاء هيئة مختصة من الخبراء المؤهلين للمساعدة في مهامه، لا سيما تلك المشار إليها في المواد 8 و11 إلى 13 و23 و28، بتقييم المسائل المتعلقة بتلك المهام على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية.
    La Conférence des Parties décide, à sa première réunion, de créer un organe d'experts compétents chargé de l'aider dans ses tâches, en particulier celles visées aux articles 8, 11 à 13, 23 et 28, en évaluant les questions relatives à ces tâches sur la base d'informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques. UN يبت مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الأول، في إنشاء هيئة مختصة من الخبراء المؤهلين للمساعدة في مهامه، لا سيما تلك المشار إليها في المواد 8 و11 إلى 13 و23 و28، بتقييم المسائل المتعلقة بتلك المهام على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد