ويكيبيديا

    "الخبراء المدعوون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • experts invités
        
    • spécialistes invités
        
    • experts ont été invités à
        
    Les experts invités ont aidé les participants à se familiariser avec les spécificités de ces implications en cas de conflit, et souligné que l'accès humanitaire et la liberté de circulation devaient être garantis en toutes circonstances. UN وأطلع الخبراء المدعوون المشاركين على الجوانب العملية لحرية التنقل في بيئات النزاع، وأكدوا على ضرورة ضمان إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية والتنقل دون عوائق في ظل جميع الظروف.
    Choix et rôle des experts invités par le Comité UN 2-4 الخبراء المدعوون إلى اللجنة ودور هؤلاء الخبراء
    3. Différentes idées ont été échangées et différentes opinions exprimées concernant les questions soulevées dans la note d'information et dans les exposés des experts invités. UN 3- وتم تبادل مختلف الآراء والتعبير عن وجهات النظر بشأن القضايا المثارة في مذكرة المعلومات الأساسية وفي العروض التي قدمها الخبراء المدعوون.
    Les actes de la réunion, qui devraient être publiés en 2007, comprendront le rapport de la réunion ainsi que les versions révisées des exposés faits par les experts invités. UN وسيتضمن نص وقائع الاجتماع، المقرر إصداره في عام 2007، تقريرا عن الاجتماع بالإضافة إلى نصوص محررة للورقات التي قدمها الخبراء المدعوون.
    Des experts invités de la Commission indépendante irlandaise chargée de la localisation des restes des victimes ont expliqué le contexte historique, les dispositions institutionnelles très particulières et le fonctionnement de leur commission. UN وقام الخبراء المدعوون من اللجنة المستقلة التابعة لأيرلندا والمعنية بتحديد أماكن رفات الضحايا بتعريف المشاركين بالسياق التاريخي لإنشاء اللجنة وترتيباتها المؤسسية الفريدة وأسلوب عملها.
    experts invités UN الخبراء المدعوون
    Les conclusions et propositions formulées dans ces études ont été commentées par les experts invités - certains issus d'instituts de statistique nationaux ou internationaux, d'autres d'organisations internationales ou d'universités. UN وأعقبت الاستنتاجات والمقترحات مناقشات أجراها الخبراء المدعوون - وبعضهم من مكاتب إحصائية وطنية ودولية، وآخرون من الأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية.
    experts invités UN الخبراء المدعوون
    experts invités UN الخبراء المدعوون
    experts invités UN الخبراء المدعوون
    experts invités UN الخبراء المدعوون
    experts invités UN الخبراء المدعوون
    Les experts invités à la réunion du mois d'avril auront à examiner ce document ainsi qu'une compilation des données et informations des États Membres. UN وسيبحث الخبراء المدعوون إلى اجتماع نيسان/أبريل هذه الوثيقة بالإضافة إلى تشكيلة من البيانات والمعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    experts invités UN الخبراء المدعوون
    experts invités UN الخبراء المدعوون
    experts invités UN الخبراء المدعوون
    Le 26 mars, une séance d'information sur le rôle des femmes dans le règlement des conflits a été donnée, au cours de laquelle les experts invités ont renseigné les participants sur le cadre politique et juridique international garantissant que les femmes participent pleinement et effectivement, sur un pied d'égalité, à toutes les étapes des processus de paix, et contribuant à renforcer leur rôle dans les domaines de la paix et de la sécurité. UN وفي 26 آذار/مارس، عُقِدَت جلسة إعلامية عن دور المرأة في تسوية النـزاعات. وقدّم الخبراء المدعوون معلومات للمشاركين عن الإطار السياسي والقانوني الدولي لكفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع مراحل عمليات السلام والإسهام في تعزيز دورها في توطيد السلام والأمن.
    Le 25 juin, s'est tenue une séance d'information sur le thème de la valeur et des fonctions des engagements unilatéraux, au cours de laquelle les experts invités ont sensibilisé les participants à la question des obligations juridiques qui découlent pour un État d'une déclaration unilatérale. UN وفي 25 حزيران/يونيه، عُقدت جلسةٌ إعلامية بشأن " قيمة الالتزامات المتعهد بها من جانبٍ واحد ووظائفها " . وقدم الخبراء المدعوون إلى المشاركين معلوماتٍ عن كيفية نشوء التزاماتٍ قانونية على الدول نتيجة للإعلانات الانفرادية.
    43. Les experts invités ont noté que plusieurs initiatives sectorielles et accords volontaires existaient déjà, par exemple, ceux appliqués par l'International Aluminium Institute, l'Institut international du fer et de l'acier, le Conseil mondial des entreprises pour le développement durable (Cement Sustainability Initiative) et l'OACI. UN 43- أشار الخبراء المدعوون إلى وجود عدة مبادرات قطاعية واتفاقات طوعية فعلاً، مثل المبادرات والاتفاقات التي ينفذها المعهد الدولي للألمنيوم، والمعهد الدولي للحديد والصلب، مبادرة استدامة الأسمنت التابعة لمجلس الأعمال التجارية العالمية المعني بالتنمية المستدامة، ومنظمة الطيران المدني الدولي.
    Les spécialistes invités ont initié les participants aux meilleures pratiques et méthodes appliquées sur le plan international pour évaluer les besoins des populations touchées de part et d'autre des lignes de démarcation et souligné l'importance de garantir aux organisations humanitaires l'accès à ces zones. UN وقام الخبراء المدعوون بتعريف المشاركين بأفضل الممارسات والمنهجيات اللازمة لتقييم احتياجات السكان المتأثرين عبر خطوط التقسيم، وأكدوا أهمية كفالة وصول المساعدات الإنسانية إلى تلك المناطق.
    En conséquence, à sa huitième session, des experts ont été invités à une journée de séminaire pour faire des présentations sur l'état des sulfures polymétalliques et des encroûtements ferromanganésifères riches en cobalt ainsi que sur les perspectives en la matière. UN وبناء على ذلك، تم خلال الدورة الثامنة تنظيم حلقة دراسية ليوم واحد قدم خلالها الخبراء المدعوون عروضا بشأن حالة وآفاق التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد