ويكيبيديا

    "الخبرات التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétences techniques
        
    • expertise technique
        
    • connaissances techniques
        
    • conseils techniques
        
    • services techniques
        
    • services spécialisés
        
    • compétences spécialisées
        
    • connaissances spécialisées
        
    • savoir-faire technique spécialisé
        
    • experts techniques
        
    • expériences techniques
        
    Toute nouvelle réforme du Corps commun devra prendre en compte les moyens nécessaires pour bénéficier des compétences techniques et spécialisées qui n'existent pas en son sein et prévoir plus de déplacements sur le terrain. UN وتوفير الوسائل اللازمة لاستقدام الخبرات التقنية والمتصلة بقطاعات محدّدة والتي لا تتوافر لدى الوحدة، وكذلك السماح بزيارات ميدانية أكثر تفصيلا، يجب النظر فيهما في أي عملية إصلاح أخرى للوحدة.
    Dans l'ensemble, la contribution des organisations internationales consiste à fournir des compétences techniques pour établir des rapports et des moyens de mettre en œuvre leurs propositions. UN وعموما، تقدم المنظمات الدولية مساهمة من خلال توفير الخبرات التقنية لإعداد التقارير ووضع المقترحات.
    Mais elle possède les compétences techniques et la volonté de jouer un rôle de premier plan dans ce processus. UN ولكن لديه الخبرات التقنية والإرادة ليؤدي دوراً بارزاً في هذه العملية. الحواشي
    La politique de coopération française vise à favoriser la recherche de solutions innovantes grâce à la mobilisation d'expertise technique et financière pour accompagner ces pays vers un modèle de développement durable et partagé. UN تهدف سياسة فرنسا التعاونية إلى تيسير إيجاد حلول مبتكرة بفضل تعبئة الخبرات التقنية والمالية لمساعدة هذه البلدان على التوصل إلى نموذج إنمائي مستدام يتسم بالشمولية.
    Parmi les obstacles, on avait mentionné le manque de connaissances techniques du personnel des projets en matière de plaidoyer et de communication. UN ومن بين العوائق المذكورة في هذا المجال عدم توفر الخبرات التقنية لدى موظفي المشاريع فيما يتعلق بمهارات الدعوة والاتصال.
    Toutefois, les États Membres procédant à l'examen n'auraient normalement pas un accès fiable à des éléments de preuve directs indépendants, ou la latitude voulue pour sélectionner et mobiliser les meilleures compétences techniques disponibles. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء التي تجري عملية الاستعراض هذه لا تتمتع بطبيعة الحال بفرص قوية للحصول على أدلة مستقلة ومباشرة أو بالمرونة اللازمة لاختيار واستخدام أفضل الخبرات التقنية المتاحة.
    J'engage les États Membres à profiter des compétences techniques en matière d'égalité des sexes dont disposent les organismes des Nations Unies. UN وأشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من الخبرات التقنية في الشؤون الجنسانية المتاحة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Ce système a également accès à un éventail sans pareil de compétences techniques auxquelles il peut faire appel. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أيضا الحصول على مجموعة لا مثيل لها من الخبرات التقنية والاستفادة منها.
    Pour élaborer une telle proposition, une Partie peut faire appel aux compétences techniques de n'importe quelle source. UN وعند وضع مثل هذا الاقتراح، يجوز للطرف المعني أن يستفيد من الخبرات التقنية من أي مصدر.
    Les missions, comme les organismes, fonds et programmes, disposent de compétences techniques. UN وتتوافر الخبرات التقنية للبعثات والوكالات، وكذلك الحال بالنسبة إلى الصناديق والبرامج.
    Consultation et utilisation de la base de données du secrétariat de la Convention de Bâle en vue d'améliorer les compétences techniques et juridiques. UN تجري عمليات البحث واستخدام قاعدة بيانات اتفاقية بازل لأفضل الخبرات التقنية والقانونية.
    Sept pays ont mentionné les problèmes financiers et le manque de compétences techniques parmi les raisons de l'absence des systèmes de surveillance et d'évaluation. UN وذكرت 7 حكومات القيود المالية وقلة الخبرات التقنية كأسباب لعدم وجود نظم للرصد والتقييم.
    De nombreux gouvernements se sentent accablés par la prolifération des exigences en matière d'établissement des rapports, l'exode des compétences techniques et la multitude des réunions internationales. UN وتشعر حكومات كثيرة بأنه كاهلها مثقل بسبب كثرة متطلبات الإبلاغ، وقلة الخبرات التقنية وتعدد الاجتماعات الدولية.
    On a fait observer qu'un nouvel examen de cette question par le Processus consultatif pourrait relancer cette dynamique et aider à surmonter le manque de compétences techniques qui empêchait certains pays d'agir. UN وأُشير إلى أن نظر العملية الاستشارية مرة أخرى في تلك المسألة يمكن أن يجدد من زخم المسألة ويساعد في التغلب على نقص الخبرات التقنية اللازمة للتنفيذ في بعض البلدان.
    La structure de gestion chargée du Programme Pôles commerciaux au sein du secrétariat de la CNUCED pourrait de la sorte avoir besoin d'être réorganisée sur une base fonctionnelle en vue d'y incorporer des compétences techniques supplémentaires et d'en renforcer les capacités de coordination et de gestion. UN وتبعاً لذلك، قد يتعين اعادة تنظيم الهيكل اﻹداري لبرنامج النقاط التجارية ضمن أمانة اﻷونكتاد، وذلك وفقاً لخطوط وظيفية تهدف إلى إدماج المزيد من الخبرات التقنية وتعزيز قدراتها التنسيقية واﻹدارية.
    Plusieurs observateurs ont également fourni des informations sur leurs activités et leur expertise à l'appui de l'application de la Convention, notamment l'expertise technique régionale, la gestion des pesticides, et la sensibilisation dans le domaine de la santé et au niveau communautaire. UN وقدم العديد من المراقبين أيضاً معلومات عن أنشطتهم وخبراتهم دعماً لتنفيذ اتفاقية استكهولم، بما في ذلك الخبرات التقنية الإقليمية، وإدارة مبيدات الآفات، والصحة، وأنشطة الدعوة في المجتمعات المحلية.
    i) D'acquérir l'ensemble des connaissances techniques sur la problématique hommes-femmes disponibles au sein du système de développement des Nations Unies; UN ' 1` تستفيد من جميع الخبرات التقنية المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمتوفرة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛
    L'ONUCI et les organismes des Nations Unies continuent de soutenir la campagne d'inscription sur la liste électorale en fournissant conseils techniques, aide logistique et matériel. UN ولا تزال عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ووكالات الأمم المتحدة تدعم عملية التسجيل بتوفير الخبرات التقنية والمساعدة اللوجستية والمعدات.
    Passer des contrats ou prendre d'autres dispositions pour obtenir les services techniques pertinents qui appuieront des activités et des projets spécifiques organisés par le Président ou les Coordonnateurs, notamment pour établir des documents de fond; UN ويتولى التعاقد لتوفير الخبرات التقنية ذات الصلة أو يرتب توفيرها بطريقة أخرى لدعم الأنشطة والمشاريع المحددة التي ينظمها الرئيس أو المنسقون، بما في ذلك من أجل إعداد الوثائق الموضوعية؛
    Les parties intéressées peuvent contribuer avec l'État à assurer l'exercice du droit à la santé en offrant des services spécialisés et en faisant connaître les besoins des populations concernées. UN ويمكن للجهات صاحبة المصلحة المشاركة أن تدعم التنفيذ بالاشتراك مع الدولة من خلال توفير الخبرات التقنية والإبلاغ عن مصالح المجتمعات المحلية المتضررة.
    Cette division disposerait également des compétences spécialisées nécessaires pour apporter un appui aux mécanismes intergouvernementaux et aux organismes des Nations Unies. UN وستوضع تحت تصرف شعبة البرامج والسياسات أيضاً الخبرات التقنية المواضيعية اللازمة من أجل توفير المدخلات للعمليات الحكومية الدولية وتقديم الدعم لمنظومة الأمم المتحدة.
    Identifier clairement les lacunes en matière d'information et les connaissances spécialisées faisant défaut, à mesure que cela devient évident, ainsi que les moyens d'assurer l'application effective des dispositions. UN تحديد الثغرات بوضوح، مثلاً في المعلومات المتوفرة، وأوجه القصور في الخبرات التقنية وقدرات الإنفاذ متى ما تظهر.
    savoir-faire technique spécialisé UN الخبرات التقنية
    Quatrièmement, nous pensons fermement que l'ONU doit avoir à son service les meilleurs experts techniques et professionnels que peuvent offrir les États Membres. UN رابعا، إننا نؤمن بأنه يجب أن تتوافر لخدمة الأمم المتحدة أفضل الخبرات التقنية والمهنية التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Outre les expériences techniques, le GSETT-3 commence à fournir des résultats scientifiques et des démonstrations relatives aux possibilités opérationnelles. UN وفضلاً عن الخبرات التقنية بدأ الاختبار التقني الثالث أيضا تقديم نتائج علمية وإثبات القدرات التشغيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد