ويكيبيديا

    "الخبرات الداخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétences internes
        
    • personnel interne
        
    • capacités internes
        
    • spécialistes internes
        
    • compétences requises n
        
    En faisant appel à des compétences internes, il est plus facile d'adopter des mesures correctives rapides au fur et à mesure que les retards et les problèmes surviennent. UN واستخدام الخبرات الداخلية يعني أيضاً تعزيز القدرة على اتخاذ إجراءات تصحيحية سريعة عند حدوث تأخير أو ظهور مشاكل.
    S'agissant des services de réaménagement et de rénovation, il a été fait appel à des compétences internes plutôt qu'à des services contractuels. UN وفيما يتصل بتعديل وتجديد الخدمات، لم تستخدم الخدمات التعاقدية بسبب توافر الخبرات الداخلية.
    Une attention spéciale devrait être accordée au renforcement des compétences internes en organisant une formation appropriée. UN وسوف يلزم إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الخبرات الداخلية بواسطة التدريب .
    Le reliquat (357 000 dollars) s'explique par : i) les retards apportés à la mise en service du centre, qui n'a eu lieu qu'au début 2013; et ii) le recours à du personnel interne de la Section de l'appui aux services de radiotélédiffusion et aux services de conférence; UN 000 357 دولار عن تضافر عوامل منها ' 1` التأخير في إدخال مرفق البث الدائم في الخدمة، والذي بدأ في مطلع عام 2013 و ' 2` استخدام الخبرات الداخلية المتوافرة في قسم دعم البث الإذاعي والمؤتمرات؛
    Le Comité consultatif note par ailleurs que les capacités internes devront être renforcées en temps voulu pour permettre le transfert au Bureau des responsabilités liées à l'appui à Umoja début 2017. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه سيتعين تطوير الخبرات الداخلية في الوقت المناسب من أجل نقل المسؤولية عن دعم مشروع أوموجا إلى المكتب في أوائل عام 2017.
    Elle devra disposer des connaissances spécialisées requises pour chacune des installations mécaniques, électriques ou autres, afin de prêter concours et avis aux spécialistes internes ainsi qu'à l'ingénieur pour tout problème qui pourrait survenir avant l'autorisation finale de réception. UN وسيوفر الوكيل الخبرات المحددة المطلوبة لكل نظام من نظم الهياكل الأساسية الميكانيكية والكهربائية وغيرها من النظم التي يجري استخدامها، وذلك بغية تكميل الخبرات الداخلية وإسداء المشورة لموظف الشؤون الهندسية بشأن أي مشاكل يحتمل وقوعها قبل التوقيع النهائي على مجموعات تدابير التسليم.
    Le Comité n'a pas trouvé de quoi se convaincre que la Division de la gestion des ressources humaines, avant d'engager des consultants, s'était bien assurée dans chaque cas, en examinant la situation de près avec les départements demandeurs, si les compétences requises n'étaient pas disponibles à l'organisation. UN ولم يجد المجلس أدلة كافية تثبت أن شعبة إدارة الموارد البشرية قد قامت، في جميع الحالات، بالنظر في توفر الخبرات الداخلية قبل استخدام الخبراء الاستشاريين، بالتشاور على نحو وثيق مع اﻹدارات المقدمة للطلبات.
    Le Comité approuve cette façon de voir les choses et estime qu'il conviendrait de disposer de compétences internes pour les systèmes qui sont au centre des activités et des besoins de l'Organisation. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية هذا النهج وترى أنه ينبغي تطوير الخبرات الداخلية فيما يتعلق بالنظم التي تدعم أنشطة المنظمة واحتياجاتها الرئيسية.
    L'ONUDI doit garder le souci de renforcer ses propres compétences internes dans des domaines essentiels, notamment dans ses trois domaines thématiques prioritaires et doit continuer de se constituer son propre créneau. UN 36- وأضاف أنَّه ينبغي لليونيدو أن تثبّت تركيزها على بناء الخبرات الداخلية في الميادين الرئيسية، وبخاصة مجالات أولوياتها المواضيعية الثلاث وأن تواصل تهيئة موضع خاص بها.
    Cela permettrait également de réduire les besoins en services de consultants extérieurs dès lors que des compétences internes, déchargées des tâches administratives, deviendraient disponibles. UN وقد يُفضي هذا أيضاً إلى تقليص الاحتياجات إلى الاستشارات الخارجية عندما تتاح الخبرات الداخلية للعمل من خلال تخفيف الأعمال الإدارية.
    Le Comité consultatif approuve cette façon de voir les choses et estime qu'il conviendrait de disposer de compétences internes pour les systèmes qui sont au centre des activités et des besoins de l'Organisation. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية هذا النهج وترى أنه ينبغي تطوير الخبرات الداخلية فيما يتعلق بالنظم التي تدعم أنشطة المنظمة الأساسية واحتياجاتها.
    Le recours aux compétences internes devrait être systématiquement inclus dans les projets afin de tirer profit des connaissances acquises ainsi que des progrès et des bonnes pratiques résultant d'autres projets. UN 30- واستخدام الخبرات الداخلية ينبغي أن يصمم بصورة منهجية في المشاريع للاستفادة من المعارف المكتسبة من إنجازات مشاريع أخرى وأفضل ممارساتها.
    Les trois délégations prennent note avec satisfaction des efforts réalisés par la Mission pour compenser les hausses de coûts par des gains d'efficacité obtenus par divers moyens, notamment l'entretien préventif, le recours aux vidéoconférences et l'utilisation des compétences internes. UN 49 - وقال إن الوفود الثلاثة ترحب بجهود البعثة الرامية إلى تغطية زيادة التكاليف عن طريق تحقيق مكاسب من حيث الكفاءة، وذلك بوسائل منها الصيانة الوقائية والتداول بالفيديو والاعتماد على الخبرات الداخلية.
    a) Recourir à des compétences internes et/ou indépendantes externes dans le domaine des droits de l'homme; UN (أ) أن تستفيد من الخبرات الداخلية و/أو الخارجية المستقلة في مجال حقوق الإنسان؛
    Les instituts nationaux de statistique et autres organes gouvernementaux compétents doivent être chargés de collecter des données ventilées, d'acquérir des compétences internes sur les questions relatives aux minorités et d'utiliser des méthodologies de collecte et d'analyse de données ayant trait à l'ethnicité, la religion, la langue et l'identité. UN وينبغي أن تُكلَّف الهيئات الإحصائية الوطنية وغيرها من الأجهزة الحكومية ذات الصلة بجمع البيانات المصنَّفة بوصفه إحدى الممارسات الجيدة، وبتطوير الخبرات الداخلية المعنية بقضايا الأقليات، واستخدام طرائق جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالأصول العرقية والدين واللغة والهوية.
    Alors que les organismes gouvernementaux ne sont pas mandatés ou autorisés à collecter des données ventilées, les organes indépendants chargés de la protection des droits de l'homme et de l'égalité devraient jouer un rôle clef dans la compilation de ces informations et développer leurs compétences internes. UN وفي الحالات التي لا تناط فيها الأجهزة الحكومية بولاية جمع البيانات المصنَّفة أو لا يُصرح لها بذلك، ينبغي للهيئات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والمساواة أن تؤدي دوراً رئيسياً في جمع هذه المعلومات وينبغي أن تتولى تطوير الخبرات الداخلية لديها.
    F. Développement de compétences internes 34 − 35 13 UN واو - تنمية الخبرات الداخلية 34-35 14
    G. Renforcement des compétences internes 42 14 UN زاي - تنمية الخبرات الداخلية 42 13
    42. Le HCDH a continué de renforcer ses compétences internes dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels en participant à plusieurs réunions au cours de l'année considérée. UN 42- واصلت المفوضية تنمية الخبرات الداخلية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال المشاركة في العديد من الاجتماعات خلال السنة.
    La diminution nette du montant demandé au titre des autres objets de dépense s'explique principalement par un meilleur contrôle de l'utilisation d'heures supplémentaires et par le recours au personnel interne plutôt qu'à des consultants et l'utilisation de services de vidéoconférence à chaque fois que cela sera possible. UN ويُعزى الانخفاض الصافي في إطار الموارد غير المتصلة بالوظائف أساسا إلى تشديد الضوابط على استخدام العمل الإضافي، والاستفادة من الخبرات الداخلية في اللجنة بدلا من طلب خدمات الخبراء الاستشاريين الخارجيين، وتوسيع نطاق استخدام مرافق التداول بالفيديو قدر المستطاع.
    Il appuierait les initiatives que le Groupe envisagerait de prendre pour améliorer les capacités internes en matière de médiation, ainsi que pour recenser les spécialistes indépendants. UN وعلاوة على ذلك، سيدعم مبادرات وحدة دعم الوساطة الرامية إلى تعزيز الخبرات الداخلية في مجال الوساطة، وفضلا عن مسح الخبرات الخارجية.
    Les économies réalisées sont imputables à la baisse des dépenses au titre des consultants externes chargés de la formation, du fait de l'utilisation de spécialistes internes pour la conduite de 33 séances de formation. UN 132.9 دولار 52 - تعزى الوفورات إلى تقليص الاحتياجات المتعلقة باستشاريي التدريب الخارجيين نظراً للاستفادة من الخبرات الداخلية في إجراء 33 دورة تدريبية.
    Le Comité n'a pas trouvé de quoi se convaincre que la Division de la gestion des ressources humaines, avant d'engager des consultants, s'était bien assurée dans chaque cas, en examinant la situation de près avec les départements demandeurs, si les compétences requises n'étaient pas disponibles à l'organisation. UN ولم يجد المجلس أدلة كافية تثبت أن شعبة إدارة الموارد البشرية قد قامت، في جميع الحالات، بالنظر في توفر الخبرات الداخلية قبل استخدام الخبراء الاستشاريين، بالتشاور على نحو وثيق مع اﻹدارات المقدمة للطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد