Par ailleurs, la constitution de réseaux aide à donner accès à des informations à jour et favorise la mise en commun des données d'expérience sur ces questions. | UN | كما اعترف الفريق بأن الربط الشبكي يساعد على إتاحة الوصول إلى آخر المعلومات، ويعزز تبادل الخبرات المتعلقة بهذه المسائل. |
L'échange de données d'expérience sur les stratégies locales de réaction peut s'avérer un moyen efficace de renforcer la capacité d'adaptation des populations. | UN | عن تغير المناخ. وقد تكون مشاطرة الخبرات المتعلقة باستراتيجيات التكيف المحلية وسيلة فعالة لبناء قدرة المجتمعات |
8. résultats obtenus dans le cadre des stratégies et programmes relatifs à la population et au développement. | UN | ٨ - الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية. |
Dans ce contexte, les expériences de gouvernance territoriale pourraient apporter une valeur ajoutée déterminante. | UN | وفي هذا السياق، من الممكن أن تحقق الخبرات المتعلقة بإدارة الأراضي قيمة مضافة مهمة. |
33. Les pays ont confronté leurs expériences sur l'exécution des demandes en vertu de leur propre législation, mais, ainsi que prévu au paragraphe 17 de l'article 18, conformément aux procédures (étrangères) spécifiées dans la demande. | UN | 33- وتبادلت البلدان الخبرات المتعلقة بالطلبات المنفّذة في إطار قوانينها، ولكن وفقا للإجراءات (الأجنبية) المحددة في الطلب، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 17 من المادة 18. |
Reconnaissant également les avantages des centres régionaux de compétences concernant les questions du développement des technologies de l'information et des communications en Asie et dans le Pacifique qui peuvent optimiser le partage de la connaissance de ces technologies dans la région et améliorer encore l'efficacité des activités régionales de renforcement des capacités et le partage des outils et des processus, | UN | وإذ يسلم بما لمراكز الموارد الإقليمية من ميزات بشأن مسائل تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في آسيا والمحيط الهادئ، التي قد تصل بتبادل الخبرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة إلى المستوى الأمثل، وتواصل تحسين فعالية الأنشطة الإقليمية لبناء القدرات وتبادل الأدوات والعمليات، |
Les pays de la région se sont dits très désireux de coopérer entre eux pour échanger des données d'expérience relatives à des pratiques et politiques visant à s'attaquer à des problèmes communs. | UN | وقد أبدت بلدان المنطقة رغبات قوية في التعاون فيما بينها من أجل تبادل الخبرات المتعلقة بالممارسات والسياسات التي تتبع لمعالجة المسائل المشتركة. |
Échange de données d'expérience en matière de consolidation de la paix et d'édification de l'État | UN | تبادل الخبرات المتعلقة ببناء السلام وبناء الدولة |
L'ANDRA et l'industrie française entretiennent des contacts fructueux avec leurs homologues étrangers sous forme d'échanges de données d'expérience sur les questions de gestion de l'énergie nucléaire. | UN | وتستفيد الوكالة الوطنية لادارة النفايات المشعة هي والصناعات الفرنسية من اتصالها بالهيئات اﻷجنبية المناظرة لها، عن طريق تبادل الخبرات المتعلقة بمسائل إدارة الطاقة النووية. |
Dans ses activités de CTPD, la Turquie a activement contribué au transfert de données d'expérience sur la mondialisation dans les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | واشتركت تركيا في أنشطته المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مشاركة لصيقة في نقل الخبرات المتعلقة بعملية العولمة في بلدان وسط وشرق أوروبا. |
Reconnaissant également que tous les États Membres, en particulier les pays en développement, peuvent tirer grandement avantage de l'apprentissage entre pairs et de la mise en commun de données d'expérience sur l'esprit d'innovation et l'initiative dans le secteur public, | UN | وإذ يدرك أيضا أن جميع الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، تستطيع الاستفادة بصورة كبيرة من التعلم عن طريق الأقران وتقاسم الخبرات المتعلقة بالابتكار والمبادرة في القطاع العام، |
Reconnaissant aussi que tous les États Membres, en particulier les pays en développement, peuvent tirer grandement avantage de l'apprentissage entre pairs et de la mise en commun de données d'expérience sur l'esprit d'innovation et l'initiative dans le secteur public, | UN | وإذ يدرك أيضا أن جميع الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية، تستطيع الاستفادة بصورة كبيرة من التعلم عن طريق الأقران وتقاسم الخبرات المتعلقة بالابتكار والمبادرة في القطاع العام، |
L'Équipe spéciale encourage l'échange de données d'expérience sur l'emploi des TIC pour faciliter la participation du public à la gestion de l'environnement. | UN | وتشجع فرقة العمل على تبادل الخبرات المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتيسير المشاركة العامة في المسائل البيئية. |
L'atelier avait pour objectif de servir de cadre à des échanges de données d'expérience sur l'adaptation en Asie et de définir les lacunes, les besoins et les préoccupations des pays en la matière. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل هو إتاحة محفل لتبادل الخبرات المتعلقة بالتكيف في منطقة آسيا، ولتحديد الثغرات واحتياجات البلدان وشواغلها في هذا الشأن. |
8. résultats obtenus dans le cadre des stratégies et programmes relatifs à la population et au développement. | UN | ٨ - الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية. |
8. résultats obtenus dans le cadre des stratégies et programmes relatifs à la population et au développement | UN | ٨ - الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية |
Point 8 résultats obtenus dans le cadre des stratégies et programmes relatifs à la population et au développement | UN | ٠٠/١٥ البند ٨: الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية |
Partager les expériences de la collecte des données | UN | تقاسم الخبرات المتعلقة بتجميع بيانات الأنشطة |
Cette réunion visait en premier lieu à donner l’occasion à ces spécialistes du microcrédit de a) mettre en commun leurs expériences pour développer des mécanismes institutionnels permettant la réalisation de cet objectif; b) partager leurs expériences sur les meilleures pratiques et les difficultés rencontrées dans la réalisation de cet objectif; c) identifier les moyens de relever ces défis. | UN | وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو تمكين ممارس الائتمانات الصغيرة من )أ( تشاطر الخطط المؤسسية التي تسهم في بلوغ هذا الهدف وزيادة تطويرها؛ )ب( وتشاطر الخبرات المتعلقة بأفضل الممارسات وبالعقبات التي تعترض بلوغ هذا الهدف؛ )ج( وتحديد سبل ووسائل مواجهة هذه التحديات. |
Reconnaissant les avantages des centres régionaux de compétences concernant les questions du développement des technologies de l'information et des communications en Asie et dans le Pacifique qui peuvent optimiser le partage de la connaissance de ces technologies dans la région et améliorer encore l'efficacité des activités régionales de renforcement des capacités et le partage des outils et des processus, | UN | وإذ يُسلم بميزات المراكز الإقليمية المعنية بمسائل تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في آسيا والمحيط الهادئ، التي من شأنها أن تصل باقتسام الخبرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة إلى المستوى الأمثل، وأن تضفي المزيد من التحسينات على فعالية الأنشطة الإقليمية لبناء القدرات والأدوات والعمليات الإقليمية للاقتسام، |
Les pays de la région se sont dits très désireux de coopérer entre eux pour échanger des données d'expérience relatives à des pratiques et politiques visant à s'attaquer à des problèmes communs. | UN | وقد أبدت بلدان المنطقة رغبات قوية في التعاون فيما بينها من أجل تبادل الخبرات المتعلقة بالممارسات والسياسات التي تتبع لمعالجة المسائل المشتركة. |
S'agissant de l'échange de données d'expérience en matière de stratégies et de programmes nationaux de développement durable, la Division du développement durable devrait notamment : | UN | فيما يتعلق بتبادل الخبرات المتعلقة بالاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة، ينبغي على شعبة التنمية المستدامة، القيام، بوجه خاص، بما يلي: |
Il s'agissait d'offrir aux pays membres de l'Association un cadre de discussion leur permettant de partager leurs expériences en matière de développement. | UN | ويرمي المؤتمر إلى توفير منتدى للبلدان الأعضاء في الرابطة من أجل مناقشة الخبرات المتعلقة بالمسائل التي تؤثر في تنميتها وتبادل هذه الخبرات. |
49. Un représentant de l'Union européenne (UE) a fait part de l'expérience acquise en matière de mise en œuvre, de suivi et d'examen de l'efficacité des activités de renforcement des capacités. | UN | 49- وعرض ممثل للاتحاد الأوروبي الخبرات المتعلقة بتنفيذ أنشطة بناء القدرات ورصدها واستعراض فعاليتها. |