ويكيبيديا

    "الخبرات والدروس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • expériences et enseignements
        
    • des données et des enseignements
        
    • données d'expérience et les enseignements
        
    • données d'expérience et des enseignements
        
    • les expériences et les enseignements
        
    • données d'expérience et enseignements
        
    • expériences et les leçons
        
    • l'expérience et des enseignements
        
    • leurs expériences et les enseignements
        
    • expérience acquise et les enseignements
        
    • expériences et leçons
        
    • expériences et des enseignements
        
    • les données et enseignements
        
    En dépit de progrès considérables, les organisations de bassins fluviaux ne disposent toujours pas d'un mécanisme adéquat pour partager les expériences et enseignements dégagés qui peuvent également être utilisés pour formuler leurs priorités. UN وعلى الرغم من تحقيق الكثير من التقدم، تواصل منظمات أحواض الأنهار افتقارها إلى وجود آلية مناسبة لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة التي يمكن أن تستخدم أيضاً في صياغة أولوياتها.
    Ces initiatives sont extrêmement utiles pour promouvoir la mise en œuvre des propositions d'action pertinentes et échanger informations, expériences et enseignements tirés. UN وتلك بالذات أدوات لها قيمتها لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل ذات الصلة ولتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستفادة.
    Pour atteindre ces objectifs, les participants partageront des données et des enseignements tirés de l'expérience qui peuvent être utiles aux États membres, en particulier aux pays en développement. UN ويتوخى تحقيق هذه الأهداف من خلال تبادل الخبرات والدروس المستخلصة بغية مساعدة الدول الأعضاء، لا سيما الاقتصادات النامية.
    Le réseau constitue un forum où sont mis en commun les données d'expérience et les enseignements à en tirer et où sont examinés les nouveaux problèmes à mesure qu'ils apparaissent. UN وكانت الشبكة بمثابة منتدى لتقاسم الخبرات والدروس المستخلصة ومناقشة القضايا الناشئة.
    Elle a convenu que la mise en commun des données d'expérience et des enseignements tirés de l'expérience était très importante et devait avoir lieu à intervalles réguliers et fréquents. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    Ces ateliers ont également permis d'examiner les pratiques nationales et de mettre en commun les expériences et les enseignements tirés. UN وأتاحت الحلقتان أيضاً منتدى لمناقشة الممارسات الوطنية وتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    A. Campagnes contre le racisme − données d'expérience et enseignements tirés 13 − 15 8 UN ألف - الحملات المناهضة للعنصرية - الخبرات والدروس المستفادة 13-15 8
    Programmes d'intégration sociale: expériences et enseignements UN برامج الإدماج الاجتماعي: الخبرات والدروس المستفادة
    Les expériences et enseignements tirés de ces cinq projets seront communiqués à d'autres municipalités et d'autres établissements partout dans le pays. UN وفي إطار هذه المشاريع يجري نشر الخبرات والدروس المستفادة من المشاريع الخمسة في البلديات والمؤسسات الأخرى في جميع أنحاء البلد.
    Contribution du public à la prévention du crime et sensibilisation à la justice pénale: expériences et enseignements tirés UN إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    Le Groupe de travail continue d'être un lieu d'échange essentiel où les organisations font part de leurs difficultés et préoccupations et tirent parti des expériences et enseignements recueillis. UN وكانت فرقة العمل، ولا تزال، منتدى أساسيا تتشاطر فيه المؤسسات ما يعترضها من تحديات وما يساورها من شواغل وتتبادل فيه الخبرات والدروس المستفادة.
    Atelier 4. Contribution du public à la prévention du crime et sensibilisation à la justice pénale: expériences et enseignements tirés UN حلقة العمل 4- إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    iv) Échanger des données et des enseignements tirés de l'expérience; UN ' 4` تبادل الخبرات والدروس المستفادة؛
    Ces organisations offrent des instances ainsi que des possibilités de mettre en commun les données d'expérience et les enseignements tirés. UN وتوفر تلك المنظمات منتديات وفرصا لتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Elle a convenu que la mise en commun des données d'expérience et des enseignements tirés de l'expérience était très importante et devait avoir lieu à intervalles réguliers et fréquents. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    Une base de données sera élaborée pour permettre des comparaisons et d'échanger les expériences et les enseignements tirés entre les régions. UN وسوف تُنشأ قاعدة بيانات لإتاحة المجال لإجراء المقارنات، وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق.
    A. Campagnes contre le racisme − données d'expérience et enseignements tirés UN ألف - الحملات المناهضة للعنصرية - الخبرات والدروس المستفادة
    Les comités constituent l'espace à l'intérieur duquel les membres se rencontrent et partagent leurs expériences et les leçons apprises. UN وتشكل اللجان المساحة الداخلية التي يتواصل فيها الأعضاء وتبادلون الخبرات والدروس المستفادة.
    À partir d'un examen des ouvrages relatifs à la gestion globale des risques, de l'expérience et des enseignements qu'ils en ont tirés, les Inspecteurs ont identifié 10 conditions que le CCI estime nécessaires au succès de la mise en œuvre de la gestion globale des risques au sein des organismes des Nations Unies. UN استناداً إلى استعراضٍ لمؤلفات إدارة المخاطر المؤسسية، وإلى الخبرات والدروس المستفادة، حدد المفتشان 10 معايير مرجعية اعتمدتها وحدة التفتيش المشتركة للحكم على إمكانية نجاح تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة.
    La Plateforme a permis à 700 participants d'échanger les résultats de leurs expériences et les enseignements qu'ils ont acquis dans le domaine des stratégies locales et nationales d'industrie verte. UN ويسّر المؤتمر تبادل الخبرات والدروس المستفادة بين 700 مشارك بشأن الاستراتيجيات الصناعية المراعية للبيئة المحلية والوطنية.
    L'expérience acquise et les enseignements tirés ont été pris en compte dans les observations et recommandations qui figurent dans le présent rapport. UN وقد تجسَّدت الخبرات والدروس المستفادة في ملاحظات هذا التقرير وتوصياته.
    Recommandations du groupe de travail no 3 : expériences et leçons tirées de la lutte contre le terrorisme UN توصيات فريق العمل الثالث: الخبرات والدروس المستفادة من محاربة الإرهاب
    Le Comité consultatif a constaté un grave manque de coordination entre les organismes pour ce qui est de la mise en commun des expériences et des enseignements acquis. UN ولاحظت اللجنة افتقارا خطيرا للتنسيق ما بين الوكالات فيما يتعلق بتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Cette réunion a également été l'occasion de faire le point de la situation générale et de mettre en commun les données et enseignements tirés de l'expérience. UN وكان الاجتماع أيضا بمثابة منتدى لتقييم الحالة العامة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد