ويكيبيديا

    "الخبرة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • expérience avec
        
    • expérience d'autres
        
    • expérience en travaillant
        
    L'Australie souhaite étendre ses recherches et ses connaissances et partager son expérience avec la communauté internationale. UN وترغب استراليا في أن تنشر بحوثها ومعارفها وأن تتقاسم هذه الخبرة مع المجتمع الدولي.
    Nous sommes prêts à partager cette expérience avec les sociétés intéressées. UN ونحن مستعدون لتشاطر هذه الخبرة مع المجتمعات التي تود أن تفعل ذلك.
    Nous tenons absolument à partager notre expérience avec la communauté internationale. UN ونحن متعطشون لتبادل ما لدينا من الخبرة مع المجتمع الدولي.
    Le Brunéi Darussalam a toujours besoin d'une assistance dans le domaine du renforcement des capacités, notamment en ce qui concerne la formation et le partage de données d'expérience d'autres pays dans la mise en place de leur base de données nationale. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات، لا تزال بروني دار السلام تحتاج إلى المساعدة، لا سيما في مجال التدريب وتبادل الخبرة مع البلدان الأخرى في إنشاء قاعدة البيانات الوطنية.
    133. Le Chef de la Section du budget du PNUD a signalé que le groupe de travail sur l'harmonisation avait bien conscience que les propositions à l'étude n'étaient qu'un commencement et que l'on acquerrait plus d'expérience en travaillant sur les budgets réels. UN ٣٣١ - وذكر رئيس قسم الميزانية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الفريق العامل المعني بالمواءمة يدرك تماما أن المقترحات الحالية ليست إلا بداية للعملية وسيُكتسب المزيد من الخبرة مع توافر اﻷرقام الفعلية.
    Des organisations non gouvernementales ont également été invitées à participer aux sessions de formation et à partager leur expérience avec les fonctionnaires. UN كما دعيت المنظمات غير الحكومية إلى الاشتراك في دورات التدريب وإلى تقاسم الخبرة مع أفراد الخدمة المدنية.
    S'ils descendent de leurs chevaux blancs ils peuvent nous rejoindre Quelle est ton expérience avec les drogues ? Open Subtitles لو هبطا من عليائهما، عندها يستطيعان الانضمام إلينا. هل لديك الكثير من الخبرة مع العقاقير؟
    J'ai un peu d'expérience avec les problèmes de paternité. Open Subtitles لدي قليلا من الخبرة مع المطالبات الأبوة.
    Vous avez peu d'expérience avec les femmes, hein ? Open Subtitles لم يكن لديك الكثير من الخبرة مع النساء، أليس كذلك؟
    J'ai de l'expérience avec les enfants soldats de l'autre côté. Open Subtitles لدي بعض الخبرة مع الأطفال المُجندين من الجانب الآخر
    J'ai beaucoup d'expérience avec les hommes. Open Subtitles والحقيقة هي، لقد كان الكثير من الخبرة مع الرجال.
    Vous avez plus d'expérience avec les Wraith que nous tous, et surtout avec ce Wraith-ci. Open Subtitles أن لديك الكثير من الخبرة مع الريث عن أى شخص آخر و على وجه الخصوص ، مع هذا الريث
    Pourquoi alors ne pas partager les leçons de cette expérience avec les non-membres du Conseil? Il va sans dire que les pays fournisseurs de contingents s'intéressent particulièrement à ces questions. UN لماذا إذن لا يتم تشاطر فوائد تلك الخبرة مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس؟ لا يبدو ضروريا أن نذكر في هذا الصدد الاهتمام الخاص للبلدان التي تساهم بالقوات في عمليات حفظ السلام.
    C'est un domaine où les pays de la région ont acquis une grande expérience au cours de la dernière décennie et la CEPALC est prête à partager cette expérience avec les autres régions, notamment avec celles dont les pays connaissent actuellement un taux d'inflation élevé. UN ونظرا لاكتساب المنطقة خبرة واسعة في ذلك المجال خلال العقد الماضي، فإن اللجنة الاقتصادية مهتمة في تقاسم تلك الخبرة مع المناطق اﻷخرى ولا سيما مع المناطق التي تعاني حاليا من ارتفاع التضخم.
    L'accroissement de l'échange de données d'expérience avec les secrétariats d'autres accords multilatéraux sur l'environnement concernant des sources de financement et des investissements réguliers et prévisibles: synergies, approches communes, possibilités et obstacles. UN زيادة تقاسم الخبرة مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن عوامل التآزر والنُهج المتقاسمة وفرص التمويل والاستثمار المنتظمة والمنظورة والعقبات التي تعترض ذلك.
    Il s'est aussi donné pour objectif de promouvoir le dialogue avec la société civile, de lutter contre la corruption, de renforcer la coopération régionale et de partager son expérience avec les pays en transition. UN وحددت الحكومة أيضا لنفسها أهدافا تتمثل في دعم التعامل مع المجتمع المدني، ومكافحة الفساد، وتدعيم التعاون الإقليمي، وتقاسم الخبرة مع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Mais puisque vous avez de l'expérience avec ce type de fusée, ils veulent que vous aidiez à résoudre le problème, puisqu'ils sont pris par le temps. Open Subtitles لكن بما أنكم تمتلكون الخبرة مع هذا النوع من الصواريخ، فإنهم يلتمسون منكم المساعدة في حل هذه العائقة حيث أنهم لا يملكون الوقت الكافي.
    Il serait utile de faire profiter de cette expérience d'autres pays en développement qui sortent d'un conflit, particulièrement en Afrique. UN وأضاف أن تقاسم هذه الخبرة مع المجتمعات الخارجة من الصراعات في العالم النامي - وبالأخص في أفريقيا - سيكون أمرا مفيدا.
    Il serait utile de faire profiter de cette expérience d'autres pays en développement qui sortent d'un conflit, particulièrement en Afrique. UN وأضاف أن تقاسم هذه الخبرة مع المجتمعات الخارجة من الصراعات في العالم النامي - وبالأخص في أفريقيا - سيكون أمرا مفيدا.
    133. Le Chef de la Section du budget du PNUD a signalé que le groupe de travail sur l'harmonisation avait bien conscience que les propositions à l'étude n'étaient qu'un commencement et que l'on acquerrait plus d'expérience en travaillant sur les budgets réels. UN ٣٣١ - وذكر رئيس قسم الميزانية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الفريق العامل المعني بالمواءمة يدرك تماما أن المقترحات الحالية ليست إلا بداية للعملية وسيُكتسب المزيد من الخبرة مع توافر اﻷرقام الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد