ويكيبيديا

    "الخبيرة المستقلة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Experte indépendante
        
    • the independent expert
        
    De plus, l'Experte indépendante a appris que cette pratique est en vigueur non seulement dans le pays lui-même mais aussi dans les ambassades du Maroc à l'étranger. UN وإلى جانب هذا، علمت الخبيرة المستقلة أن هذه الممارسة لا توجد داخل المغرب فحسب، بل أيضاً خارجه في سفارات المغرب.
    Pour l'Experte indépendante, il s'agit d'un cas dans lequel la coopération et l'assistance internationales seraient extrêmement bénéfiques et doivent être encouragées. UN وترى الخبيرة المستقلة أن هذه حالة سيكون فيها التعاون والمساعدة الدوليان مفيدين للغاية وينبغي تشجيعهما.
    Néanmoins, l'Experte indépendante note que les femmes doivent être encouragées à jouer un rôle plus actif dans les productions des médias. UN ومع ذلك، تلاحظ الخبيرة المستقلة أن ثمة حاجة إلى تشجيع النساء على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في ما تنتجه وسائط الإعلام.
    L'Union européenne demande à l'Experte indépendante comment elle prévoit de s'y prendre. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي من الخبيرة المستقلة أن توضح كيف تعتزم القيام بذلك.
    the independent expert observed that the Government, and in particular the Holding Company, has a vision and a plan for extending access to safe drinking water, which is a fundamental step towards the progressive realization of these rights. UN ولاحظت الخبيرة المستقلة أن الحكومة، وعلى وجه الخصوص الشركة القابضة، لديها رؤية وخطة لتوسيع نطاق الوصول إلى مياه الشرب المأمونة، وهذه خطوة أساسية نحو الإعمال التدريجي لهذه الحقوق.
    l'Experte indépendante note que l'instauration d'un dialogue est importante lorsque surgissent des conflits d'interprétation portant sur le sens et l'importance du patrimoine culturel. UN ولاحظت الخبيرة المستقلة أن الحوار يكتسي أهمية عند نشوء تضارب في التفسيرات حول معنى التراث الثقافي ومغزاه.
    Le représentant de la Chine, rappelant le vaste champ couvert par la protection sociale, voudrait que l'Experte indépendante en indique les maillons faibles. UN وأشار إلى المجال الواسع الذي تشمله الحماية الاجتماعية، وتمنى على الخبيرة المستقلة أن تبين الروابط الضعيفة فيها.
    l'Experte indépendante souhaite par ailleurs appeler l'attention sur d'autres questions liées à la situation des réfugiés. UN وتود الخبيرة المستقلة أن تنتهز هذه الفرصة لإبراز بعض القضايا الأخرى المتعلقة باللاجئين أنفسهم.
    Dans sa réponse au questionnaire de l'Experte indépendante, l'Indonésie précise que, pour l'année 1999, environ deux tiers de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وتبين إندونيسيا في ردها على استبيان الخبيرة المستقلة أن ثلثي السكان تقريباً يعيشون دون حد الفقر في عام 1999.
    Il a dit à l'Experte indépendante que pendant 58 jours, durant le printemps de 1988, des militaires sont venus chez lui et lui ont ordonné de les accompagner. UN وقد أبلغ الخبيرة المستقلة أن أفراداً عسكريين جاءوا إلى منزله وأمروه بمرافقتهم في 58 يوما في ربيع عام 1998.
    l'Experte indépendante estime que ces lacunes doivent être comblées et que c'est là un aspect fondamental de son mandat. UN وترى الخبيرة المستقلة أن ولايتها ضرورية لسد هذه الفجوة.
    l'Experte indépendante pense que si l'on accordait davantage d'attention aux causes profondes des plaintes, on découvrirait peutêtre des questions en rapport avec les minorités. UN وتعتقد الخبيرة المستقلة أن إيلاء اهتمام أكبر للأسباب الجذرية للمظالم قد يكشف عن قضايا مثيرة للقلق تتعلق بالأقليات.
    l'Experte indépendante estime qu'il est dans son mandat d'élaborer des méthodologies relatives à la mise en œuvre d'une législation et d'une politique sur la question de l'intégration et de l'égalité. UN وترى الخبيرة المستقلة أن وضع منهجيات لتنفيذ القانون والسياسات المتعلقة بالاندماج والمساواة يدخل في صميم ولايتها.
    l'Experte indépendante reconnaît que le déni ou la violation des droits se manifeste de bien différentes façons selon qu'il s'agit d'hommes ou de femmes, de garçons ou de filles. UN تدرك الخبيرة المستقلة أن مظاهر إنكار أو انتهاك الحقوق قد تختلف حسب تجارب النساء والرجال والفتيات والصبيان.
    Pendant l'examen du rapport par la Commission, les États membres ont demandé à l'Experte indépendante d'effectuer une mission de toute urgence. UN وفي أثناء مناقشة اللجنة للتقرير، طلبت الدول الأعضاء إلى الخبيرة المستقلة أن تقوم بزيارة ليبيريا على وجه السرعة.
    l'Experte indépendante estime que le GGouvernement doit intégrer la société tchadienne, et pour ce faire il doit commencer avec les femmes, qui sont le représentent 52 % de la population. UN وترى الخبيرة المستقلة أن على الحكومة أن تحقق تكامل المجتمع التشادي، وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تبدأ بالنساء اللواتي يمثلن 52 في المائة من السكان.
    l'Experte indépendante a constaté que le Yémen s'était aussi engagé dans un ambitieux programme de modernisation de son état civil. UN ولاحظت الخبيرة المستقلة أن اليمن شرع أيضاً في تنفيذ برنامج طموح لتحديث نظام الحالة المدنية فيه.
    Le Conseil a également prié l'Experte indépendante de lui présenter un rapport sur l'application de la résolution 23/12 à sa vingt-sixième session. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين.
    Les concepts ne sont pas encore précis et les expressions doivent être clarifiées, et c'est sur cela que porte le travail de l'Experte indépendante; UN بيد أن المصطلحات لا تزال غير دقيقة، ويجب توضيح العبارات، وهو العمل الذي يجب على الخبيرة المستقلة أن تضطلع به؛
    the independent expert learned that the Holding Company has initiated some pilot programmes to provide training for water engineers on the management of water losses and using state-of-the-art equipment for the detection and correction of leaks. UN وعلمت الخبيرة المستقلة أن الشركة القابضة قد استهلت بعض البرامج الرائدة لتدريب مهندسي المياه على إدارة المفقود من المياه واستخدام أحدث المعدات للكشف عن حالات التسرب وإصلاحها.
    the independent expert also observed that people have limited access to justice because they are unaware of the administrative and judicial remedies that are available to them. UN كما لاحظت الخبيرة المستقلة أن إمكانية لجوء الناس إلى القضاء محدودة لأنهم يجهلون سبل الانتصاف الإدارية والقضائية المتاحة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد