ويكيبيديا

    "الختامية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • finales ou
        
    • final et
        
    • final ou
        
    • conclusions ou
        
    Il a été suggéré que cette disposition pourrait être incorporée dans les clauses finales ou dans le préambule. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن النص المقصود يمكن نقله إلى اﻷحكام الختامية أو يمكن إدراجه في الديباجة.
    Il est important que le Comité reconnaisse l'existence de différentes pratiques et ne se limite pas à ses propres vues, exprimées dans ses observations finales ou ailleurs. UN فمن المهم للجنة أن تتعرّف على ممارساتٍ مختلفة وألا تحصر نفسها في آرائها التي عبرت عنها في ملاحظاتها الختامية أو في غير ذلك من المواضع.
    Seuls trois organes conventionnels ont mentionné le problème de la dégradation de l'environnement et ses effets négatifs sur l'exercice des droits de l'homme dans leurs observations finales ou conclusions. UN ولم تدرج إلا ثلاث هيئات تعاهدية إشارات إلى مسألة تردي البيئة وآثارها السلبية على التمتع بحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها.
    37.2 Poursuivre, dans le contexte du suivi du Document final du Sommet mondial de 2005 et de la Déclaration du Millénaire, les questions d'importance fondamentale pour le Mouvement qui ont été omises du Document final et qui sont appelées à être examinées à l'ONU, notamment le désarmement, la non-prolifération des armes de destruction massive et le contrôle des armes; et UN 37-2 أن يسعوا إلى مساندة المسائل ذات الأهمية الأساسية للحركة في سياق متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان الألفية، سواء منها التي أُسقطت من الوثيقة الختامية أو التي ما زالت قيد البحث في الأمم المتحدة من قبيل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتحديد الأسلحة؛
    Le texte du Statut ou de la Convention, une fois élaboré, sera inséré dans l’Acte final ou y sera joint en annexe. UN وقال إن الصيغة النهائية للنظام اﻷساسي أو الاتفاقية يجب أن تدرج في الوثيقة الختامية أو يرفق بها .
    De plus, les informations qui parviennent aux comités sont rarement analysées par sexe, et celles qui concernent la mise en œuvre des recommandations contenues dans les conclusions ou les suites données à l'examen des rapports des États parties sont souvent inexistantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، نادرا ما أتيحت معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية أو فيما يختص بمتابعة عملية نظر اللجان في تقارير الدول الأطراف.
    54. Mme Motoc ne comprend pas pourquoi le Comité devrait adopter des propositions d'États parties qui ne se retrouvent pas dans les observations finales ou la jurisprudence du Comité. UN 54- السيدة موتوك قالت إنها لا ترى لماذا يتعين على اللجنة اعتماد اقتراحات الدول الأطراف التي لا تنعكس في ملاحظات اللجنة الختامية أو أحكام قضائها.
    22. Mme Chanet rappelle qu'une observation générale n'est en aucun cas une compilation d'observations finales ou de constatations et que les unes et les autres sont utilisées sans aucune hiérarchie. UN 22- السيدة شانيه ذكّرت بأن التعليق العام لا يشكل بأي حال من الأحوال تجميعا للتعليقات الختامية أو الآراء، فهي تستخدم دون مراعاة أي نوع من التسلسل.
    À l'exception du Comité des droits de l'enfant et, dans une moindre mesure, du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, les organes conventionnels mentionnent rarement ces questions dans leurs listes de points à traiter et dans leurs observations finales ou leurs recommandations. UN وباستثناء لجنة حقوق الطفل، وبدرجة أقل، اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قلما تُدرج قضايا الإعاقة في قائمة المسائل وفي الملاحظات الختامية أو التوصيات التي تصدر عن الهيئات التعاهدية.
    Si un ou plusieurs des indicateurs ciaprès sont représentés, il conviendrait soit que cela soit signalé clairement dans les observations finales ou une décision et que le Comité recommande à l'État partie de lui faire savoir dans un délai précis, au titre de la procédure de suivi, ce qu'il compte faire pour améliorer la situation. UN وفي حالة وجود واحد أو أكثر من المؤشرات التالية، لا بد من ذكر ذلك بوضوح في الملاحظات الختامية أو في القرار، ولا بد للجنة من توصية الدولة الطرف بتقديم تقرير إلى اللجنة في ظرف أجل محدد وبموجب إجراء المتابعة، عمّا تنوي فعله لتحسين الوضع.
    Les clauses finales ou les conditions formelles concernent la création, la durée et l'extinction des engagements, ainsi que des réserves, se trouvant dans une déclaration. UN 34 - تتعلق الأحكام الختامية أو الشروط الرسمية ببدء الالتزامات ومدتها وانتهائها، بما في ذلك التحفظات المقدمة في إعلان ما.
    Il devrait en particulier indiquer les faits récents intervenus en droit et en pratique qui influent sur l'exercice des droits consacrés par cet instrument et, à l'exception du document initial spécifique à l'instrument, la suite donnée aux sujets de préoccupation soulevés par l'organe dans ses observations finales ou dans ses observations générales. UN وينبغي على وجه الخصوص إدراج أحدث التطورات التي تطرأ على القانون والممارسة وتؤثر في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدة، كما ينبغي تضمين هذه الوثيقة - إلا إذا كانت وثيقة أولية - معلومات عن الاستجابة للقضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها العامة.
    Il devrait en particulier indiquer les faits récents intervenus en droit et en pratique qui influent sur l'exercice des droits consacrés par cet instrument et, à l'exception du document initial spécifique à l'instrument, la suite donnée aux sujets de préoccupation soulevés par l'organe dans ses observations finales ou dans ses observations générales. UN وينبغي على وجه الخصوص إدراج أحدث التطورات التي تطرأ على القانون والممارسة وتؤثر في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدة، كما ينبغي تضمين هذه الوثيقة - إلا إذا كانت وثيقة أولية - معلومات عن الاستجابة للقضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها العامة.
    Il devrait en particulier indiquer les faits récents intervenus en droit et en pratique qui influent sur l'exercice des droits consacrés par cet instrument et, à l'exception du document initial spécifique à l'instrument, la suite donnée aux sujets de préoccupation soulevés par l'organe dans ses observations finales ou dans ses observations générales. UN وينبغي على وجه الخصوص إدراج أحدث التطورات التي تطرأ على القانون والممارسة وتؤثر في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدة، كما ينبغي تضمين هذه الوثيقة - إلا إذا كانت وثيقة أولية - معلومات عن الاستجابة للقضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها العامة.
    Il devrait en particulier indiquer les faits récents intervenus en droit et en pratique qui influent sur l'exercice des droits consacrés par cet instrument et, à l'exception du document initial spécifique à l'instrument, la suite donnée aux sujets de préoccupation soulevés par l'organe dans ses observations finales ou dans ses observations générales. UN وينبغي على وجه الخصوص إدراج أحدث التطورات التي تطرأ على القانون والممارسة وتؤثر في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدة، كما ينبغي تضمين هذه الوثيقة - إلا إذا كانت وثيقة أولية - معلومات عن الاستجابة للقضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها العامة.
    50.2 Poursuivre, dans le contexte du suivi du Document final du Sommet mondial de 2005 et de la Déclaration du Millénaire, les questions d'importance fondamentale pour le Mouvement qui ont été omises du Document final et qui sont appelées à être examinées à l'ONU, notamment le désarmement, la non-prolifération des armes de destruction massive et le contrôle des armes; UN 50-2 أن يسعوا إلى متابعة المسائل ذات الأهمية الأساسية للحركة في سياق متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان الألفية، سواء منها التي أُسقطت من الوثيقة الختامية أو التي ما زالت قيد البحث في الأمم المتحدة من قبيل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتحديد الأسلحة؛
    35.2 Poursuivre, dans le contexte du suivi du Document final du Sommet mondial de 2005 et de la Déclaration du Millénaire, les questions d'importance fondamentale pour le Mouvement qui ont été omises du Document final et qui sont appelées à être examinées à l'ONU, notamment le désarmement, la non-prolifération des armes de destruction massive et le contrôle des armes; et UN 35-2 أن يسعوا إلى مساندة المسائل ذات الأهمية الأساسية للحركة في سياق متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان الألفية، سواء منها التي أُسقطت من الوثيقة الختامية أو التي ما زالت قيد البحث في الأمم المتحدة من قبيل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتحديد الأسلحة؛
    Poursuivre les questions d'importance fondamentale pour le Mouvement dans le contexte du suivi des Résultats du Sommet mondial de 2005 et de la Déclaration du Millénaire, qui ont été omis du document final et sont encore débattues aux Nations Unies, tels que le désarmement, la non-prolifération des armes de destruction massive et le contrôle des armes. UN 53-2 مواصلة السعي من أجل إدخال القضايا ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة للحركة في إطار متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان الألفية، وهي القضايا التي تم حذفها من الوثيقة الختامية أو التي ينبغي أن تظل موضع بحث داخل الأمم المتحدة مثل قضايا نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والحد من التسلح؛
    L’Union européenne est d’avis que le mieux est de régler cette question dans l’Acte final ou dans une résolution jointe à celui-ci. UN وقال ان الاتحاد اﻷوروبي يرى أن المسألة يمكن معالجتها على أفضل وجه إما مباشرة في الوثيقة الختامية أو في قرار يرفق بها .
    Le désir des États de voir ce crime inclus dans le Statut devrait être mentionné dans l’Acte final ou dans une résolution jointe à celui-ci. UN وقالت ان الاهتمام بادراج هذه الجريمة ينبغي أن يذكر إما في الوثيقة الختامية أو في قرار مرفق بها .
    18. Examen des besoins à satisfaire en matière d'institutions et de procédures pour faciliter le processus du désarmement et assurer l'application d'accords de désarmement, et notamment des propositions mentionnées au paragraphe 125 du Document final, ou soumise diversement. UN " ٨١ - النظر في الاحتياجات الواجب تغطيتها في مجال المؤسسات والاجراءات لتيسير عملية نزع السلاح وتأمين تطبيق اتفاقات نزع السلاح ولا سيما المقترحات الواردة في الفقرة ١٢٥ من الوثيقة الختامية أو المقترحة بصورة أخرى.
    L'intervention du Comité, que ce soit sous la forme de conclusions ou dans le cadre des procédures d'alerte rapide, doit être nécessairement adaptée à ces différentes situations. UN ويجب أن تتكيف استجابات اللجنة بالضرورة، سواء في ملاحظاتها الختامية أو في تمسكها بإجراءات الإنذار المبكر، مع الظروف التي تواجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد