ويكيبيديا

    "الختامية التي اعتمدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • final adopté
        
    • finals adoptés
        
    • FINAL ADOPTE A
        
    • finales adoptées à la
        
    • finales qu'il aura adoptées
        
    Le document final adopté lors du Sommet mondial qui s'est tenu la semaine dernière représente, à de nombreux égards, un pas en avant. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في الأسبوع المنصرم كانت من وجوه كثيرة خطوة إلى الأمام.
    Les voix des enfants, leurs soucis et aspirations font partie intégrante du document final adopté en 2002. UN وتشكل أصوات الأطفال وشواغلهم وطموحاتهم جزءا لا يتجزأ من الوثيقة الختامية التي اعتمدت في عام 2002.
    Certaines de leurs propositions figurent dans le document final adopté au Sommet mondial de la semaine dernière. UN ويرد بعض الاقتراحات المقدمة في الوثيقة الختامية التي اعتمدت خلال القمة العالمية المعقودة في الأسبوع الماضي.
    Par ailleurs, comme l'avait fait observer le représentant de l'Irlande, le programme de travail devait être fondé sur les décisions prises à la neuvième session de la Conférence, mais il importait d'adopter une démarche pragmatique, sans retirer quoi que ce soit de ce qui avait été convenu dans les documents finals adoptés à Midrand. UN وأخيراً أعرب عن اتفاقه في الرأي مع ممثل إيرلندا فيما يتعلق بوجوب استناد برنامج العمل إلى المقررات التي اتخذت في اﻷونكتاد التاسع ورأى أن من المهم إتباع نهج عملي وعدم حذف أي مسألة تم الاتفاق عليها في الوثائق الختامية التي اعتمدت في ميدراند.
    CD/1457 page EXTRAITS DU DOCUMENT FINAL ADOPTE A L'ISSUE DE LA DOUZIEME CONFERENCE MINISTERIELLE DU MOUVEMENT DES PAYS NON ALIGNES, QUI S'EST TENUE UN مقتطفات مـن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري الثاني عشر لحركة بلدان عدم الانحياز، نيودلهي، ٧ - ٨ نيسان/أبريل ٧٩٩١
    333. Le Comité regrette profondément que le Gouvernement de Hong Kong ait, pour l'essentiel, fait peu de cas des recommandations formulées par le Comité dans ses observations finales adoptées à la onzième session, en 1994 Voir E/1995/22, par. 264 à 266 et 281 à 304. UN ٣٣٣- تعرب اللجنة عن أسفها الشديد ﻷن حكومة هونغ كونغ تجاهلت إلى حد كبير ملاحظاتها الختامية التي اعتمدت في دورتها الحادية عشرة في عام ٤٩٩١)١١(.
    6. Le Comité sait gré également au gouvernement de son intention de publier son rapport initial ainsi que les comptes rendus analytiques des débats du Comité et les observations finales qu'il aura adoptées au sujet de ce rapport. UN ٦- وتلاحظ اللجنة أيضاً، مع التقدير، عزم الحكومة على نشر تقريرها اﻷولي، فضلاً عن المحاضر الموجزة للمناقشة مع اللجنة والملاحظات الختامية التي اعتمدت بشأن التقرير.
    Nous appuyons également le document final adopté par consensus vendredi dernier. UN ونؤيد أيضا الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء يوم الجمعة المنصرم.
    Parmi les initiatives les plus récentes, l’Argentine a accueilli avec satisfaction le document final adopté par la Conférence ministérielle sur le terrorisme des pays du Groupe des Sept et de la Fédération de Russie ainsi que la Déclaration de Sharm-el-Sheik. UN والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ.
    La mise en œuvre intégrale du document final, adopté par consensus, dont le contenu offre des perspectives prometteuses pour le combat contre ces fléaux, doit continuer à nous mobiliser. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء توفر آفاقا واعدة لمكافحة هذه الآفات وينبغي أن نتحفز باستمرار لتنفيذها الكامل.
    Sous leur direction avisée et grâce à leur doigté, les États Membres sont parvenus vendredi à un consensus sur le document final, adopté par acclamation. UN ففي ظل قيادتهما الحكيمة ونهجهما الحاذق تمكنت الدول الأعضاء من التوصل إلى توافق في الآراء على الوثيقة الختامية التي اعتمدت يوم الجمعة بالتزكية.
    Il va sans dire que tous les objectifs énoncés dans le document final adopté pendant la session extraordinaire consacrée aux enfants sont pleinement conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وغني عن البيان أن جميع الأهداف الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدت خلال الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل تتماشى بشكل كامل مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'expression " pays en développement importateur net de produits alimentaires " a été incorporée dans l'Acte final adopté à Marrakech à l'issue du Cycle d'Uruguay. UN أما مصطلح " البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية " فقد ورد في الوثيقة الختامية التي اعتمدت لدى اختتام جولة أوروغواي المعقودة في مراكش.
    Nous avons l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du document final adopté à l’issue de la Conférence de Bruxelles, qui s’est tenue les 12 et 13 octobre 1998, sur le thème «Désarmement durable pour un développement durable (petites armes)». UN نتشرف بأن نحيل إليكم نص الوثيقة الختامية التي اعتمدت في ختام المؤتمر الدولي المعني بنزع السلاح المستدام من أجل التنمية المستدامة المعقود في بروكسل يومي ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    Le document final adopté par la Conférence d'examen a clairement démontré que tous les États parties au TNP étaient véritablement déterminés à promouvoir le désarmement nucléaire et la nonprolifération. UN وقد أثبتت الوثيقة الختامية التي اعتمدت أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي بما لا يدع مجالا للشك جدية التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Lors de la cinquième session de la Commission du développement durable, l'Union européenne a proposé des initiatives concernant l'eau douce et l'assainissement, une stratégie pour un avenir durable dans le domaine de l'énergie et l'efficacité écologique, et elle est heureuse de constater que ces initiatives figurent dans le document final adopté lors de la dix-neuvième session extraordinaire. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي اقترح مبـادرات أثناء الدورة الخامسة للجنـة التنمية المستدامة تتعلق بالمياه العذبة واﻹصحاح، كما اقترح استراتيجية مشتركة بشأن استدامة الطاقة في المستقبل والكفاءة اﻹيكولوجية، وقد أسعده أن تدرج تلك المبادرات في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    Il se félicite des discussions en cours au sein du Groupe d'experts gouvernementaux et des solutions proposées par les experts, et réaffirme l'importance du Document final adopté à l'issue de la troisième Conférence d'examen en 2006, notamment du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention, qui renforce la coopération entre États. UN وهي ترحب بالمناقشات الدائرة في إطار فريق الخبراء الحكوميين وبالحلول التي اقترحها الخبراء وتؤكد على أهمية الوثيقة الختامية التي اعتمدت في ختام المؤتمر الاستعراضي الذي انعقد في عام 2006 وخاصة خطة العمل الرامية إلى الترويج لطابع الاتفاقية العالمي والذي من شأنه أن يعزز التعاون بين الدول.
    Premièrement, la réunion de haut niveau devra mobiliser l'appui politique nécessaire à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux dispositions du document final adopté par consensus en 1978 par l'Assemblée générale à sa première session extraordinaire consacrée au désarmement. UN أولاً، ينبغي للاجتماع رفيع المستوى تقديم الدعم السياسي اللازم لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأحكام الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المعنية بنزع السلاح في عام 1978.
    Le Comité souhaite également attirer l'attention de l'État partie sur les principes consacrés par la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale de 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que par le document final adopté par la Conférence d'examen de Durban tenue en 2009. UN وترغب اللجنة كذلك في أن توجه نظر الدولة الطرف إلى المبادئ الواردة في إعلان ومبادئ العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فضلاً عن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي المعقود في ديربان عام 2009.
    Le Comité appelle également l'attention de l'État partie sur les principes consacrés par la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale de 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que par le document final adopté par la Conférence d'examen de Durban tenue en 2009. UN وتوجه اللجنة أيضاً انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ الواردة في الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين عام 2001 في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلاً عن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر استعراض نتائج ديربان لعام 2009.
    Elle passe en revue les déclarations gouvernementales, les rapports nationaux, ainsi que les projets et documents finals adoptés lors des grandes conférences intergouvernementales consacrées à la population, à l'environnement et au développement, depuis les conférences organisées au début des années 70 jusqu'à la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994. UN ويستعرض تقرير هذه الدراسة البيانات الحكومية الرسمية والتقارير الوطنية، ومشاريع الوثائق والوثائق الختامية التي اعتمدت في المؤتمرات الحكومية الدولية الرئيسية التي تناولت مسائل السكان والبيئة والتنمية ابتداء بالمؤتمرات التي عقدت في مطلع السبعينات وانتهاء بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في ١٩٩٤.
    LETTRE DATEE DU 15 MAI 1997, ADRESSEE AU PRESIDENT DE LA CONFERENCE DU DESARMEMENT PAR LA REPRESENTANTE PERMANENTE DE L'INDE, TRANSMETTANT LE TEXTE DE LA PARTIE INTITULEE " DESARMEMENT ET SECURITE INTERNATIONALE " DU DOCUMENT FINAL ADOPTE A L'ISSUE DE LA DOUZIEME CONFERENCE MINISTERIELLE DU MOUVEMENT DES PAYS NON ALIGNES, QUI S'EST TENUE UN رسالة مؤرخة في ٥١ أيار/مايو ٧٩٩١ موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم للهند يحيل فيها الفرع المتعلق بموضوع " نزع السلاح واﻷمن الدولي " من الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري الثاني عشر لحركة بلدان عدم الانحياز المعقود في
    346. Le Comité déplore que les suggestions et recommandations qu'il avait formulées dans ses observations finales adoptées à la fin de l'examen du deuxième rapport périodique du Pérou et des rapports complémentaires (CCPR/C/79/Add.8) n'aient pas été suivies d'effet. UN ٣٤٦ - يؤسف اللجنة أنه لم يعمل باقتراحاتها وتوصياتها الواردة في التعليقات الختامية التي اعتمدت عقد النظر في تقرير بيرو الدوري الثاني والتقارير التكميلية )CCPR/C/79/Add.8(.
    188. Le Comité sait gré également au gouvernement de son intention de publier son rapport initial ainsi que les comptes rendus analytiques des débats du Comité et les observations finales qu'il aura adoptées au sujet de ce rapport. UN ٨٨١- وتلاحظ اللجنة أيضاً، مع التقدير، عزم الحكومة على نشر تقريرها اﻷولي، فضلاً عن المحاضر الموجزة للمناقشة مع اللجنة والملاحظات الختامية التي اعتمدت بشأن التقرير. جيم - العوامل والصعوبات التي تعرقل تنفيذ الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد