Nos observations sur le rapport du Conseil illustrent notre intérêt marqué pour les méthodes de travail, conformément au Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | إن تعليقاتنا على تقرير المجلس تصور تركيزنا على أساليب العمل، وفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعقود في عام 2005. |
Il est regrettable que la Conférence d'examen du TNP de 2005 n'ait pas réussi à adopter par consensus un document sur les questions de fond et que le Document final du Sommet mondial de 2005 n'ait pas suscité un consensus sur le désarmement ou la nonprolifération nucléaires. | UN | وكان من المؤسف أن ينهي مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار لعام 2005 أشغاله دون أن يعتمد وثيقة بتوافق الآراء بشأن المسائل الجوهرية وألا يتحقق توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 فيما يخص نزع السلاح النووي أو منع الانتشار. |
Le Document final du Sommet mondial de 2005 a pris acte des réussites et du potentiel considérable de cette coopération, dont il a encouragé la promotion. | UN | وفي عام 2005، أقرت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية بإنجازات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبإمكاناته الكبيرة وشجعت على تعزيز هذا التعاون. |
Le Document final du Sommet mondial de 2005 a réaffirmé la position centrale qui nous revient en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation. | UN | إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية عام 2005 أعادت تأكيد موقعنا المركزي بوصفنا الجهاز التداولي، وصانع السياسات والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة. |
Le Secrétariat est tenu de s'employer à répondre aux préoccupations que suscite la notion de < < responsabilité de protéger > > telle qu'elle figure dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | واختتم قائلا إن الأمانة العامة ملتزمة بالعمل على الاستجابة للشواغل المثارة إزاء فكرة المسؤولية عن الحماية على نحو ما تشير إليه الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية عام 2005. |
De surcroît, ce n'est pas parce que la responsabilité de protéger est décrite dans le Document final du Sommet mondial de 2005 que ce terme fait l'objet d'un accord. | UN | وعلاوة على ذلك، فرغم وجود تعريف للمسؤولية عن الحماية في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005، فلا يعني ذلك وجود اتفاق على المدة. |
C'est précisément pour cela que nous sommes convaincus que nous devrions examiner avec prudence et circonspection toute idée proposée pour mettre en œuvre les idées pertinentes et fortes du Document final du Sommet mondial de 2005 sur la responsabilité de protéger. | UN | ولهذا السبب على وجه التحديد لدينا اقتناع بأننا ينبغي أن نفكر جيدا ونلزم جانب الحذر في معالجة أي فكرة تتعلق بتنفيذ الأفكار الرسمية ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 عن المسؤولية عن الحماية. |
Notre délégation pense que le rapport du Secrétaire général contient assez d'éléments permettant à l'Assemblée générale de compléter les paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005 par une résolution qui serait l'équivalent d'un règlement pour la mise en œuvre pratique de la responsabilité de protéger. | UN | ويعتقد وفدنا أن تقرير الأمين العام يتضمن ما يكفي من المواد لتمكين الجمعية العامة من تكميل الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005، وذلك باعتماد قرار يكون بمثابة مجموعة قواعد للتنفيذ العملي للمسؤولية عن الحماية. |
Rappelant le Document final du Sommet mondial, | UN | وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005()، |
Le projet de résolution de cette année s'est inspiré des décisions prises à la deuxième Conférence mondiale des Présidents de parlement, du Document final du Sommet mondial de 2005, du rapport du Secrétaire général et de la vision du Président de l'UIP sur l'édification d'un partenariat stratégique entre l'ONU et l'UIP. | UN | ومشروع القرار هذا العام مستلهم من المقررات المتخذة في المؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات، والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية عام 2005، وتقرير الأمين العام ومن رؤية رئيس الاتحاد البرلماني الدولي حول إقامة شراكة استراتيجية بين الأمم المتحدة ومنظمته. |
M. Denisov (Fédération de Russie) se félicite du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | 35 - السيد دنيسوف (الاتحاد الروسي): رحب بالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لسنة 2005. |
C'est pour cette raison que les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu dans la Déclaration du Millénaire et réaffirmé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 la nécessité de renforcer l'Organisation des Nations Unies afin d'en faire un instrument qui leur permette de mieux réaliser ses objectifs prioritaires. | UN | ولهذا السبب، اعترف رؤساء الدول والحكومات في إعلان الألفية وأكدوا مجددا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 ضرورة تعزيز الأمم المتحدة لجعلها أداة تتيح لهم بشكل أفضل تحقيق أهدافهم ذات الأولوية. |
M. Scanton (États-Unis d'Amérique) dit que le Document final du Sommet mondial de 2005 a établi un cadre de réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | 50 - السيد سكانلون (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 قد وضعت إطارا لإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Saint-Marin salue et apprécie à sa juste valeur le rapport du Secrétaire général (A/63/677) sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger et réaffirme son appui au Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), notamment les paragraphes 138 et 139. | UN | وترحب سان مارينو بتقرير الأمين العام عن التنفيذ (A/63/677) وتؤكد مجددا دعمها للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 (القرار 60/1)، وخاصة الفقرتان 138 و 139 منه. |
Dans la suite du débat, nous devons résister à la tentation de rouvrir les paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1). Nous devons plutôt apporter des solutions destinées à concrétiser les décisions des dirigeants mondiaux. | UN | وفي خضم مناقشتنا، يجب أن نقاوم الإغراء بإعادة فتح الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 (القرار 60/1)؛ وبدلا من ذلك، ينبغي أن نجد الطرق والوسائل اللازمة لتحويل قرارات قادة العالم إلى واقع. |
Nous félicitons les dirigeants de la planète qui, à travers le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), ont pris l'engagement d'étendre massivement la prévention au VIH, le traitement et les soins afin de rendre leur accès universel à l'horizon 2010, engagement qui a été entériné par les dirigeants du Groupe des Huit (G-8) et par tous les autres participants au Sommet. | UN | ونشيد بقادة العالم الذين التزموا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية عام 2005 (القرار 60/1) بتعزيز كبير للوقاية ضد فيروس الإيدز، وللعلاج والرعاية، بغية تحقيق الوصول الشامل للعلاج بحلول عام 2010، وهو الالتزام الذي أيده قادة مجموعة الثماني وجميع المشاركين الآخرين. |
La responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité est une idée énoncée aux paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005, que l'Assemblée générale a adopté dans sa résolution 60/1, et elle a de ce fait été acceptée. | UN | وقد وردت فكرة المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 60/1 (الفقرتان 138 و 139) ومن ثم فقد حظيت الفكرة بالقبول. |
M. Rosales Díaz (Nicaragua) dit que la Commission n'est pas en train de se préoccuper du bien-fondé de la question de la responsabilité de protéger ni de jeter le doute sur cette notion, qui a déjà été approuvée et décrite dans le Document final du Sommet mondial de 2005, tandis qu'elle insiste pour que l'Assemblée générale se penche sur cette question. | UN | 106 - السيد روزاليس دياز (نيكاراغوا): قال إن اللجنة لا تتناول مزايا المسؤولية عن الحماية، أو تطرح الشكوك حول المفهوم، الذي أُقر بالفعل وورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005، مع التنويه إلى ضرورة مناقشة المسألة باستفاضة داخل الجمعية العامة. |
Nous notons avec grande satisfaction que le projet de résolution sur le droit de la mer reconnaît le lien qui existe entre ces questions et le développement durable. Comme l'attestent le Sommet mondial sur le développement durable de 2002 et le Document final du Sommet mondial de 2005, il est fondamental d'avancer dans ce domaine pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونرحب كذلك ترحيبا بالغا باعتراف مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار بالصلة بين تلك المواضيع والتنمية المستدامة، وفقا لما تم الاعتراف به في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة لعام 2002 والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005. وأي تقدم في هذا السياق ضروري لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La situation ne s'est pas améliorée en raison de l'incapacité de produire un document final à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ou du fait que les questions de désarmement et de non-prolifération n'ont pas été abordées dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1 de l'Assemblée générale). | UN | ولم يساعد على تحسن الحالة عدم إصدار المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وثيقة ختامية في العام الماضي، ولا عدم التطرق إلى المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1). |