ويكيبيديا

    "الخدمات الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • services de développement
        
    • services au développement
        
    • de services pour le développement
        
    • de SDN
        
    • services d'aide au développement
        
    • des services en matière de développement
        
    • restreint de services
        
    • services dans le domaine du développement
        
    Les volontaires du Peace Corps ont fourni un large éventail de services de développement et ont noué des liens solides avec les populations de ces pays. UN وقدَّم متطوعو فيلق السلام طائفة واسعة من الخدمات الإنمائية وأقاموا علاقات دائمة مع الشعوب في تلك البلدان.
    La Fondation pour la formation internationale dans les pays du tiers monde a été créée au Canada en 1976 comme organisation de services de développement à but non lucratif. UN أنشئت مؤسسة التدريب الدولي في كندا عام 1976 كمنظمة غير ربحية لتقديم الخدمات الإنمائية.
    Ce réseau est complété par les centres gérés par des ONG et les centres de services de développement du Ministère des affaires sociales. UN هذا بالإضافة إلى وجود مراكز للجمعيات الأهلية ومراكز الخدمات الإنمائية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية.
    Ce projet, qui concerne 1 500 enfants et leur famille, est mis en œuvre par un comité de coordination rassemblant 22 ONG et le centre de services au développement (Ministère des affaires sociales) de Sin elFil, ainsi que par un comité directeur composé des mêmes personnes et de membres du Ministère du travail. UN يستفيد من هذا المشروع 500 1 طفل و500 1 عائلة وينفذ من قبل لجنة تنسيق تضم 22 جمعية أهلية ومركز سن الفيل للخدمات الإنمائية التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية، ولجنة مشرفة على تنفيذ البرنامج تتضمن جمعيات أهلية ومركز الخدمات الإنمائية بالإضافة إلى وزارة العمل.
    :: L'affinement des services de développement offerts par l'ONUDI dans le cadre de ses huit modules de services. UN :: صقل الخدمات الإنمائية التي تقدمها اليونيدو في إطار وحداتها الثماني لتقديم الخدمات.
    Il reconnaît également l'efficacité du PNUD au niveau national, et sa capacité d'offrir des services de développement à un grand nombre de partenaires. UN وهو يعترف أيضا بقوة اليونديب على الصعيد القطري وقدرته على تقديم الخدمات الإنمائية إلى طائفة واسعة من الشركاء.
    Le Gouvernement philippin a demandé au système des Nations Unies de fournir une aide destinée à assurer au Front national de libération Moro des services de développement de base. UN وقد طلبت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم لتوفير الخدمات الإنمائية الأساسية إلى جبهة مورو للتحرر الوطني.
    L'Organisation des Nations Unies doit toutefois continuer de fonctionner comme un système: il est essentiel de pallier les dysfonctionnements spectaculaires dans la fourniture de services de développement et de services consultatifs. UN غير أن الأمم المتحدة يتعيّن عليها أيضاً أن تقوم بعملها بصفتها منظومة: ومن ثمّ فإن من الأمور الأساسية معالجة مَواطن الخلل الوظيفي في تقديم الخدمات الإنمائية والاستشارية.
    Assurer diverses fonctions de gestion interdépendantes servant à déterminer l'orientation stratégique générale et le positionnement de l'ONUDI en tant que prestataire de services de développement performant dans le cadre de son mandat. UN الاضطلاع بطائفة من الوظائف الإدارية المترابطة التي تيسر تحديد التوجه والتمركز الاستراتيجيين العامّين لليونيدو بصفتها جهة تقدم الخدمات الإنمائية بفعالية وفقا لولايتها.
    Nombre de ces associations offrent des services similaires à ceux des centres de services de développement relevant du Ministère des affaires sociales. UN ويقوم قسم كبير من هذه الجمعيات بتوفير خدمات مشابهة لتلك التي تقوم بها مراكز الخدمات الإنمائية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية.
    Il coopère avec le Ministère des affaires sociales pour les programmes de formation destinés aux assistantes sociales des centres de services de développement situés dans tout le pays; UN وهي تتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية في برنامج تدريب عاملات اجتماعيات في مراكز الخدمات الإنمائية على امتداد الأراضي اللبنانية.
    240. Le Ministère des affaires sociales a élaboré un projet de renforcement des capacités du personnel des centres de services de développement pour lutter contre la violence familiale. UN 240- قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بإعداد مشروع تطوير قدرات العاملين في مراكز الخدمات الإنمائية في موضوع العنف الأسري.
    Selon le niveau, l'information prend la forme d'une présentation des principaux résultats ou d'une analyse plus approfondie et nuancée qui donne à voir l'étendue et la diversité des services de développement fournis par le PNUD. UN وينظم المعلومات المستمدة من كل رسالة أساسية عن الأداء ويحولها إلى تحليل أكثر تفصيلا وتحديدا للفروق يصور مدى وتنوع الخدمات الإنمائية التي يقدمها البرنامج الإنمائي.
    Le rapport en lui-même a produit de nombreux enseignements qui, s'ils sont mis en pratique, peuvent aider le PNUD à améliorer ses compétences en tant que prestataire de services de développement, de conseil et de coordonnateur pour les pays faisant l'objet d'un programme. UN وأفرز التقرير في حد ذاته دروسا كثيرة من شأنها، إذا طُبقت، أن تساعد البرنامج الإنمائي على تحسين نفسه باعتباره جهة تقدم الخدمات الإنمائية وخدمات المشورة والتنسيق إلى البلدان المنفذة فيها برامج.
    Afin d'affiner encore les modes de gestion axée sur les résultats, le PNUD a établi une corrélation étroite dans le plan de financement pluriannuel entre les capacités et l'aptitude à offrir des services de développement efficaces. UN ولزيادة صقل الإدارة القائمة على أساس النتائج في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشأ إطار التمويل المتعدد السنوات علاقة واضحة بين مسألة القدرة وقدرة المنظمة على إنجاز الخدمات الإنمائية بصورة فعالة.
    Comme la pauvreté et la culture illicite vont de pair en cas d'insuffisance des moyens institutionnels devant permettre de garantir les droits fondamentaux de la population, l'État devrait effectivement assurer les services de développement requis. UN وبما أنَّ الفقر والمحاصيل غير المشروعة يتلازمان عندما لا تكون هناك قدرة مؤسسية لضمان احترام الحقوق الأساسية للسكان، فإنَّ على الدولة أن تقدِّم بفعالية الخدمات الإنمائية المطلوبة.
    Des efforts particuliers seront aussi faits pour entrer en partenariat avec des institutions financières internationales, comme moyen non seulement de mobiliser des ressources supplémentaires, mais aussi de mettre à profit les effets de synergie d'activités exécutées par les différents organismes partenaires pour renforcer ainsi l'impact des services au développement qu'ils proposent. UN كما ستبذل جهود خاصة للدخول في شراكات مع المؤسسات المالية الدولية كوسيلة لتعبئة أموال إضافية، وليس هذا فحسب، بل كوسيلة أيضا لتحقيق التآزر بين أنشطة الوكالات الشريكة، مما سيعزّز من أثر الخدمات الإنمائية التي تقدّمها كل منها.
    Ces ouvrages ont été distribués aux centres de services pour le développement et à des associations privées, qui ont touché en 2004 1 385 bénéficiaires. UN وُزِّعت الكتب على مراكز الخدمات الإنمائية والجمعيات الأهلية. وقد توصّلت المراكز والجمعيات خلال عام 2004 إلى تدريب 1385 مستفيداً.
    Il favorisait un développement participatif au niveau des populations, œuvrant directement avec un groupe relativement nouveau de collaborateurs du système des Nations Unies, à savoir des organisations non gouvernementales et des organisations gouvernementales de SDN. UN فقد عزز التنمية التشاركية على مستوى القاعدة الشعبية، بالعمل مباشرة مع مجموعة جديدة نسبيا من المتعاونين مع منظومة الأمم المتحدة، وبالتحديد منظمات الخدمات الإنمائية المحلية غير الحكومية والحكومية.
    Le Comité a noté que, dans le cadre des opérations du PNUD sur le terrain, des services consultatifs à base de connaissances et d'autres services d'aide au développement faisaient également partie des produits prévus. UN ولاحظت اللجنة أن الخدمات الاستشارية القائمة على أساس من المعرفة وغيرها من الخدمات الإنمائية تشكل أيضا جزء من نواتج العمليات الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Elle lui offre pour la première fois la possibilité d'affiner son action et d'utiliser au mieux ses atouts pour offrir à ses clients, les pays bénéficiaires de programmes, des services en matière de développement. UN وهو بهذا يوفر للمنظمة فرصة تاريخية لتحديد أهدافها بوضوح وجعل نواحي القوة المؤسسية فيها في خدمة الخدمات الإنمائية التي يطلبها عملاء البرنامج، وهم بلدان البرنامج.
    197. Les délégations attendaient avec intérêt de poursuivre à la troisième session ordinaire de 1997 les débats sur la notion de recentrage, telle qu'elle était développée dans le document " Resserrer la visée : Groupe restreint de services du PNUD pour le développement " (DP/1997/CRP.18), et le dialogue avec le secrétariat sur ce sujet. UN ٢١١ - وكان ثمة ترحيب بورقة غرفة الاجتماع المعنونة " تحديد مجال الاهتمام: الخدمات اﻹنمائية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " (DP/1997/CRP.18). وصرحت الوفود بأنها تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشة والحوار مع اﻷمانة بشأن مفهوم مجال الاهتمام في الدورة العادية الثالثة في عام ١٩٩٧.
    En outre, très peu de CCP contenaient des informations sur la manière dont les activités du PNUD complétaient celles d'autres organismes prestataires de services dans le domaine du développement, contrairement à ce qui était stipulé au titre du principe 3. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد ضئيل جدا من أطر التعاون القطري يتضمن أي معلومات عن الكيفية التي يكمل بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أعمال مقدمي الخدمات اﻹنمائية اﻵخرين، على النحو المطلوب في المبدأ التوجيهي ٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد