ويكيبيديا

    "الخدمات الاجتماعية الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres services sociaux
        
    Les coopératives contribuent à la sécurité alimentaire, au développement rural et à la prestation d'autres services sociaux. UN وتساهم التعاونيات في إرساء الأمن الغذائي وتحقيق التنمية الريفية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Dans le secteur de l'éducation comme pour les autres services sociaux, l'accent a été mis de plus en plus sur le développement des capacités des autorités provinciales. UN وانصب التركيز بشكل مكثف على تطوير قدرة السلطات التعليمية في المقاطعات، مثلما حدث بالنسبة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Selon l'OMS, la plupart des personnes qui souffrent de problèmes mentaux ou psychosociaux, en particulier dans les pays pauvres, sont privées d'accès aux activités génératrices de revenus, à l'éducation, à la santé, à la santé mentale et à d'autres services sociaux, ce qui les empêche, dans une large mesure, de jouir de leurs droits fondamentaux. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن معظم الأشخاص الذين يعانون مشاكل عقلية أو نفسية واجتماعية، ولا سيما الأشخاص في البلدان الفقيرة، غير قادرين على الاستفادة من فرص مدرَّة للدخل ومن خدمات التعليم والصحة أو الصحة العقلية، أو الخدمات الاجتماعية الأخرى. وهذا يحد بشدة من ممارستهم لحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    - Faire qu'il soit plus facile à l'agent de police du quartier d'intervenir à titre préventif au sein de la famille et rationaliser la coopération avec les autres services sociaux engagés dans le combat contre la violence domestique; UN - جعل عملية اتخاذ الإجراءات الوقائية أسهل على ضابط الشرطة، وتبسيط التعاون مع الخدمات الاجتماعية الأخرى المشاركة في القضاء على العنف؛
    autres services sociaux UN الخدمات الاجتماعية الأخرى
    À sa période de production maximale, la société employait 3 500 travailleurs, scolarisait les enfants et assurait les soins médicaux, dans son propre hôpital, pour la population locale ainsi que divers autres services sociaux. UN 97 - وخلال فترات ذروة الإنتاج، استخدَمت عددا أقصاه 500 3 عامل، ووفرت الدراسة للأطفال المحليين، والرعاية الطبية للسكان المحليين في مستشفاها الخاص، وطائفة متنوعة من الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    41. Dans le chapitre < < Politiques et plans d'action concrets > > , la question du logement ainsi que celle d'autres services sociaux, ont occupé une place de premier plan. UN 41- وفي الفرع الذي يحمل عنوان " سياسات عملية المنحى وخطط عمل " ، سُلط الضوء بصورة خاصة على قضية السكن إضافة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Mme Vranová (Slovaquie) dit qu'en raison du fait que les transports publics reliant la campagne à la ville sont bons dans tout le pays et que les distances ne sont pas longues, les femmes rurales ont le même accès à l'éducation, aux soins de santé et à tous les autres services sociaux que les femmes urbaines. UN 44 - السيدة فرانوفا (سلوفاكيا): قالت إن المرأة الريفية، بسبب سهولة توافر وسائل النقل العام الجيدة من الريف إلى المدينة في جميع أرجاء البلد، ونظراً لقِصَر المسافات المعنية، فإنها تتمتع بنفس سُبل الحصول على التعليم والرعاية الصحية وجميع الخدمات الاجتماعية الأخرى مثل المرأة في المناطق الحضرية.
    Le Comité relève avec préoccupation que les enfants de migrants arrivés par le mariage mais de retour dans leur pays dont le statut juridique n'est pas établi demeurent apatrides et ne peuvent donc pas être scolarisés ou bénéficier d'autres services sociaux (art. 10). UN 26- يساور اللجنة القلق لأن الأطفال من زيجات المهاجرين الذين عادوا إلى البلد ولم تسو أوضاعهم لا يزالون عديمي الجنسية، وبالتالي لا يستطيعون الالتحاق بالمدارس أو الحصول على الخدمات الاجتماعية الأخرى (المادة 10).
    20. Fournir des informations à jour sur les mesures prises et envisagées par l'État partie en vue de garantir aux femmes vivant en milieu rural, aux Roms et aux handicapées un accès utile à des soins de santé abordables et de qualité, et à d'autres services sociaux, à l'éducation, à l'emploi et à la participation à la vie publique et politique, notamment au niveau de la prise de décisions. UN 20- يرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والتي تزمع اتخاذها لضمان وصول الريفيات ونساء طائفة الروما والنساء ذوات الإعاقة وصولاً فعلياً إلى رعاية صحية جيدة وميسورة التكلفة وإلى الخدمات الاجتماعية الأخرى والتعليم والعمالة والمشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية، بما في ذلك في مستويات اتخاذ القرار.
    Une approche de la santé fondée sur les droits de l'homme suppose que les États veillent à la disponibilité, à l'accessibilité, y compris économique, à l'acceptabilité et à la qualité des installations, des biens et des services en matière de santé et s'attaquent aux facteurs déterminants de la santé, comme la pauvreté, le manque d'instruction et les problèmes d'accès à d'autres services sociaux. UN 33- ويتطلب تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في مجال الصحة من الدول أن تضمن توافر المرافق والسلع والخدمات المتصلة بالصحة ومقبوليتها وجودتها وإمكانية الوصول إليها بتكلفة معقولة، وهو يتطلب كذلك التصدي للعوامل الأساسية المحددة للصحة، مثل الفقر وسوء حالة التعليم وعدم إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأخرى().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد