Dans le cadre du projet, 5 600 ménages ont eu accès à des services vétérinaires dans la région. | UN | وفي إطار هذا المشروع، تمكنت 600 5 أسرة معيشية من الحصول على الخدمات البيطرية في المنطقة. |
L'élevage, secteur clef de l'économie nationale, s'est aussi heurté à des difficultés dues dans une large mesure à l'insuffisance des services vétérinaires. | UN | وواجه أيضا إنتاج الماشية، وهو العمود الفقري للاقتصاد الوطني، صعوبات تعود إلى حد كبير إلى كون الخدمات البيطرية محدودة. |
Cela a réduit de façon spectaculaire la capacité des services vétérinaires d'enrayer les incidents épidémiques. | UN | وسبب ذلك انخفاضا حادا في قدرة الخدمات البيطرية على مكافحة تفشي اﻷمراض والسيطرة عليها. |
Anguilla et Montserrat seront les bénéficiaires d'un projet régional de coordination de l'éradication de l'Amblyomma variegatum et de renforcement des services vétérinaires, pour lequel la FAO et la CARICOM recherchent des financements. | UN | وسوف تستفيد أنغيلا وكذلك مونتسيرات من مشروع اقليمي معنون " تنسيق عملية استئصال ذبابة القراد الاستوائية وتعزيز الخدمات البيطرية " تسعى الفاو وأمانة الاتحاد الكاريبي حاليا للحصول على تمويل من أجله. |
Dans de nombreux pays, les services vétérinaires sont aujourd'hui insuffisants et médiocrement administrés et il est urgent d'y remédier. | UN | اليوم تعاني بلدان عديدة ضعفاً وتدنياً في الخدمات البيطرية وثمة حاجة ملحة إلى معالجة هذه المشكلة. |
Je me demandais si il y avait peut-être un service vétérinaire de nuit... | Open Subtitles | أنا أتساءل فقط إذا هناك ربما ليلة وضحاها الخدمات البيطرية... |
La privatisation des services vétérinaires est désormais bien lancée dans les zones couvertes par les projets PNUD/BSP et PNUD/FAO. | UN | وتمضي بثبات عملية تحويل الخدمات البيطرية الى القطاع الخاص في مناطق مشاريع إدارة خدمات المشاريع في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمشاريع المشتركة بين البرنامج والفاو. |
Des médicaments et des fournitures vétérinaires ont été distribués aux dispensaires et hôpitaux pour animaux et ont contribué grandement à accroître l'efficacité des services vétérinaires assurés dans les trois gouvernorats. | UN | ووزعت المنتجات الصيدلية واللوازم الصحية الحيوانية على العيادات والمستوصفات البيطرية، وساهمت مساهمة كبيرة في رفع كفاءة الخدمات البيطرية المقدمة إلى قطاع الماشية في جميع أنحاء المحافظات الثلاث. |
Dans le domaine de l'agriculture, il est prévu, en un premier temps, de remettre en état 250 petites exploitations avicoles, de moderniser des conserveries alimentaires, de mettre en place des services vétérinaires et d'organiser des programmes de formation. | UN | ويتضمن العنصر الزراعي استثمارا أوليا في إصلاح ٢٥٠ مدجنة صغيرة، وتحسين منشآت حفظ اﻷغذية، وتوفير الخدمات البيطرية والتدريب الزراعي. |
Les besoins ont été estimés sur la base du nombre d'animaux, la prévalence des zoonoses et des maladies épidémiques, la prévalence des parasites internes et externes et la détérioration des services vétérinaires. | UN | وتم تقدير الحاجة على أساس عدد الحيوانات، ومستوى انتشار اﻷمراض ذات المصدر الحيواني والوبائي، وانتشار الطفيليات الداخلية والخارجية، وتدهور الخدمات البيطرية. |
L'OIE encourage le renforcement des services vétérinaires partout dans le monde afin que ses membres soient plus à même de se conformer aux normes internationales existantes, aient des ressources et une législation efficaces et soient gouvernés correctement. | UN | وتشجع المنظمة تعزيز الخدمات البيطرية في جميع أنحاء العالم حتى يكون الأعضاء أقدر على التقيُّد بالمعايير الدولية القائمة ويملكون موارد وتشريعات فعالة وتُدار شؤونهم بالطريقة المناسبة. |
L'OIE encourage le renforcement des services vétérinaires partout dans le monde afin que ses membres soient plus à même de se conformer aux normes internationales existantes, aient des ressources et une législation efficaces et soient gouvernés correctement. | UN | وتشجع المنظمة المذكورة تعزيز الخدمات البيطرية في جميع أنحاء العالم حتى يكون الأعضاء أقدر على التقيد بالمعايير الدولية القائمة ويملكون الموارد والتشريعات الفعالة ويتم تصريف شؤونها بالطريقة المناسبة. |
Une étude approfondie et un contrôle de maladies endémiques telles que la brucellose et le typhus transmis par les rats est réalisé avec le Département des services vétérinaires et la Section de lutte contre les rats de la Branche de protection sanitaire. | UN | ويجري الرصد والمراقبة الدقيقان للإصابة بالأوبئة، مثل الحمى المالطية والتيفوس الجرذي، ويجري ذلك بالتعاون مع إدارة الخدمات البيطرية وقسم مكافحة الحيوانات القارضة بشعبة الوقاية الصحية على الترتيب. |
Une meilleure qualité et une plus grande efficacité des services vétérinaires des États parties seront les garantes d'une vigilance dans la surveillance, le suivi, l'alerte rapide et le dépistage précoce, ainsi que d'une intervention opportune et rapide en cas d'urgence. | UN | إن إدخال تحسين على نوعية وكفاءة الخدمات البيطرية لدى البلدان الأعضاء سيكفل اليقظة في رصد الأمراض ومراقبتها والإنذار المبكر بها، وكشفها المبكر، وسيضمن التصدي السريع في الوقت المناسب لأي حالة طوارئ. |
Une meilleure qualité et une plus grande efficacité des services vétérinaires des États parties seront les garantes d'une vigilance dans la surveillance, le suivi, l'alerte rapide et le dépistage précoce, ainsi que d'une intervention opportune et rapide en cas d'urgence. | UN | إن إدخال تحسين على نوعية وكفاءة الخدمات البيطرية لدى البلدان الأعضاء سيكفل اليقظة في رصد الأمراض ومراقبتها والإنذار المبكر بها، وكشفها المبكر، وسيضمن التصدي السريع في الوقت المناسب لأي حالة طوارئ. |
Renforcement des services vétérinaires | UN | تعزيز الخدمات البيطرية |
La privatisation des services de vulgarisation agricole, en particulier des services vétérinaires, n'a pas permis d'améliorer ceux qui sont dispensés aux paysans pauvres et isolés. | UN | 37 - وأخفقت خصخصة الخدمات الإرشادية الزراعية وبوجه خاص الخدمات البيطرية في تحسين هذه الخدمات المقدمة إلى المزارعين الذين يعانون من الفقر ويعيشون في مناطق نائية. |
Le PNUD a continué d'assurer des services vétérinaires à l'intention des cultivateurs locaux en formant des spécialistes et en fournissant des vaccins. | UN | 51 - وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم الخدمات البيطرية المقدمة للمزارعين المحليين من خلال توفير التدريب للأخصائيين في مجال البيطرة وتوفير اللقاحات. |
La Force a notamment encouragé le Gouvernement à étendre son autorité dans le sud du pays en menant des activités communes d'information et en coopérant étroitement avec les pouvoirs publics pour résoudre les problèmes techniques liés à la prestation de services tels que l'éducation, la protection sociale, l'élimination des déchets et l'accès à des services vétérinaires. | UN | وجرى تعزيز بسط سلطة الحكومة في جنوب لبنان من خلال أنشطة التوعية المشتركة والتعاون الوثيق فيما يتعلق بالمسائل التقنية ذات الصلة بتقديم الخدمات العامة مثل التعليم والرعاية وإدارة النفايات والحصول على الخدمات البيطرية. |
Cette pénurie a considérablement réduit les moyens dont disposent les services vétérinaires pour combattre et vaincre les épidémies. | UN | وهذا اﻷمر قلل كثيرا من قدرة الخدمات البيطرية على مكافحة اﻷمراض ومنع تفشيها. |
Cette pénurie a considérablement réduit les moyens dont disposent les services vétérinaires pour combattre et vaincre les épidémies. | UN | وهذا اﻷمر قلل كثيرا من قدرة الخدمات البيطرية على مكافحة اﻷمراض ومنع تفشيها. |
4) Le fait que du personnel et du matériel du service vétérinaire se trouvent dans la formation ou l’établissement, sans en faire partie intégrante; | UN | 4 - وجود أفراد أو مهمات من الخدمات البيطرية في الوحدة أو المنشأة دون أن يكون هؤلاء الأفراد أو هذه المهمات جزءا أساسيا منها؛ |