services à l'intention des correspondants de presse | UN | الخدمات التي تقدم إلى المراسلين |
services à l'intention des correspondants de presse | UN | الخدمات التي تقدم إلى المراسلين |
Elle a espéré que les réformes se traduiraient par une amélioration des services fournis aux réfugiés dans tous les aspects des activités de l'Office. | UN | وأعربت عن أملها في أن تنعكس تلك الإصلاحات بصورة إيجابية على الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين في جميع نواحي أنشطة الوكالة. |
services mis à la disposition des organisations | UN | الخدمات التي تقدم إلى المنظمات غير الحكومية |
Ces derniers n'ont jamais pu se faire immatriculer en raison des règles suivies par l'Office en la matière, et ne peuvent pas par conséquent bénéficier des services offerts aux réfugiés. | UN | أما قواعد الوكالة فتستبعد حتى الآن أولادهن من التسجيل وبالتالي من جميع الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين. |
Aux programmes spécifiquement destinés aux femmes, on a ajouté des programmes spéciaux tendant à accroître et à améliorer les services destinés aux personnes âgées en situation de pauvreté et à les inciter à s'organiser socialement. | UN | وهناك برامج نوعية للنساء تسير جنبا إلى جنب مع البرامج الخاصة من أجل زيادة وتحسين الخدمات التي تقدم إلى كبار السن من الفقراء وتشجيعهم على المشاركة في الحياة الاجتماعية. |
Il n'est fait aucune distinction quant au sexe dans les services offerts aux étudiants, les manuels ou les examens. | UN | وليس ثمة أي تمييز على أساس الجنس سواء في الخدمات التي تقدم إلى الطلاب أو في المناهج الدراسية أو الامتحانات. |
services à l'intention des correspondants de presse | UN | الخدمات التي تقدم إلى المراسلين |
services à l'intention des correspondants de presse | UN | الخدمات التي تقدم إلى المراسلين |
services à l'intention des correspondants de presse | UN | الخدمات التي تقدم إلى المراسلين |
services à l'intention des correspondants de presse | UN | الخدمات التي تقدم إلى المراسلين |
services à l'intention des correspondants de presse | UN | الخدمات التي تقدم إلى المراسلين |
services à l'intention des correspondants de presse | UN | الخدمات التي تقدم إلى المراسلين |
Elle a formé l'espoir que ces réformes se traduiraient par une amélioration des services fournis aux réfugiés dans tous les aspects des activités de l'Office. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تنعكس هذه الإصلاحات بشكل إيجابي على الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين في جميع الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة. |
38. Il est nécessaire d'améliorer la qualité des services fournis aux organismes et organes s'occupant des droits de l'homme. | UN | ٣٨ - وثمة ضرورة لتحسين نوعية الخدمات التي تقدم إلى اﻷجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان. |
Les services fournis aux organes et organismes s'occupant des droits de l'homme devraient être améliorés et comprendre des études de recherche analysant les grandes lignes d'action à suivre. | UN | ينبغي تحسين نوعية الخدمات التي تقدم إلى أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان، بحيث تشمل إجراء دراسات بحثية تحليلية للسياسات العامة تتسم بمنحى عملي. |
services mis à la disposition des organisations | UN | الخدمات التي تقدم إلى المنظمات غير الحكومية |
services mis à la disposition des organisations | UN | الخدمات التي تقدم إلى المنظمات غير الحكومية |
services mis à la disposition des organisations | UN | الخدمات التي تقدم إلى المنظمات غير الحكومية |
Dans le domaine de la coopération concernant les eaux transfrontières, l'action des membres et partenaires d'ONU-Eau permet d'améliorer la coordination et de mettre en commun leurs données d'expérience, ce qui accroît leur efficacité globale et améliore donc la qualité des services offerts aux États Membres. | UN | 50 - وفي مجال التعاون بشأن المياه العابرة للحدود، أدت جهود أعضاء اللجنة وشركائها في مجال تحسين التنسيق وتبادل الخبرات إلى زيادة فعالية أنشطتها ومن ثم إلى تحسين الخدمات التي تقدم إلى الدول الأعضاء. |
547. Bien que le système de protection sociale de l'État partie soit l'un des plus étendus, les disparités entre les municipalités et les couches sociales semblent s'accentuer, la conséquence étant l'exclusion et les tensions sociales et une mauvaise qualité des services offerts aux groupes économiquement défavorisés. | UN | 547- وعلى الرغم من وجود نظام من أكبر نظم الدعم العام لدى الدولة الطرف، يبدو أن الفوارق بين البلديات والشرائح الاجتماعية آخذة في الازدياد مما يؤدي إلى الاستبعاد والتوتر الاجتماعيين ورداءة الخدمات التي تقدم إلى الفئات المحرومة اقتصاديا. |
a) Services consultatifs. Fourniture de conseils aux municipalités pour l'accroissement des prestations de services destinés aux pauvres et la promotion de la création d'emplois; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - اسداء المشورة إلى البلديات بشأن زيادة الخدمات التي تقدم إلى الفقراء وتعزيز وتوفير فرص العمل؛ |
Neuf ministères sont représentés au Secrétariat, lequel collabore avec les comités locaux de l'enfance et de la jeunesse répartis dans toute la province afin d'aider à coordonner les services offerts aux enfants et aux adolescents. | UN | وتمثّل تسع وزارات في هذه اﻷمانة، التي تعمل مع لجان محلية لﻷطفال والشباب في كل أنحاء المقاطعة للمساعدة في تنسيق الخدمات التي تقدم إلى اﻷطفال والشباب. |