ويكيبيديا

    "الخدمات التي قدمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • services fournis par
        
    • services rendus par
        
    • services fournis à
        
    • services rendus pour
        
    • des services fournis
        
    • services s'est élevé
        
    Les services fournis par le PNUD concernaient les finances, le personnel, la vérification des comptes et les systèmes informatiques. UN وكانت الخدمات التي قدمها البرنامج الإنمائي في مجالات المالية وشؤون الموظفين ومراجعة الحسابات ونظام المعلومات.
    Les services fournis par le PNUD concernaient les finances, le personnel, la vérification des comptes et le système d'information. UN وكانت الخدمات التي قدمها البرنامج الإنمائي في مجالات المالية وشؤون الموظفين ومراجعة الحسابات ونظام المعلومات.
    La mise en réseau et le partage des connaissances sont parmi les services fournis par le deuxième cadre de coopération mondiale qui ont donné les meilleurs résultats. UN فإن الربط الشبكي للمعارف وتبادلها كان من بين أنجح الخدمات التي قدمها إطار التعاون العالمي الثاني.
    Les services rendus par le Conseiller juridique et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ont, comme d'habitude, été efficaces. UN وكانت الخدمات التي قدمها المستشار القانوني وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فعالة كالمعتاد.
    Les services fournis à la MINURSO par le Centre régional de services à Entebbe comprenaient la fourniture de certaines formations au personnel de la Mission ainsi que le traitement des indemnités pour frais d'études. UN وكان من بين الخدمات التي قدمها إلى البعثة مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي توفير دورات تدريبية معيَّنة لموظفي البعثة فضلا عن تجهيز المنح الدراسية.
    Les retards étaient dus à ce que les facteurs ayant une incidence sur la réalisation des produits prévus n'avaient pas été convenablement pris en compte pour l'établissement de l'échéancier convenu avec les donateurs, et à ce que les sommes dues, principalement au PNUD pour des services rendus pour le compte de la Commission, n'avaient pas été réglées dans les temps. UN ونتجت حالات التأخير عن عدم التقدير السليم للعوامل التي تؤثر على تنفيذ نواتج المشروع قبل تحديد الجدول الزمني مع الجهات المانحة، والتأخر في تصفية الالتزامات خاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقابل الخدمات التي قدمها بالنيابة عن اللجنة.
    Les services fournis par l'Office en 2012 sont présentés à la figure VI. UN وتُمثل الخدمات التي قدمها المكتب في عام 2012 في الشكل السادس.
    Dans l'évaluation des services fournis par les divers départements du siège, le PNUD-FEM se classe au premier rang pour ce qui est de la qualité des prestations offertes par les bureaux de pays. UN وفي تقييم الخدمات المقدمة من المقر، احتل البرنامج الإنمائي كوكالة منفذة في مرفق البيئة العالمية المرتبة الأولى من بين جميع وحدات المقر، من حيث نوعية الخدمات التي قدمها للمكاتب القطرية.
    Les services fournis par l'ONUG ont été évalués par le Corps commun d'inspection, le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et le Bureau des services de contrôle interne. UN تولى تقييم الخدمات التي قدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف كل من وحدة التفتيش المشتركة، ومجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Comme il est indiqué à la section VII cidessus, le remboursement des services fournis par le PNUD aux bureaux extérieurs du PNUCID est inscrit désormais au budget d'appui aux programmes des bureaux de pays. UN ووفقا لما أشير اليه في الباب سابعا أعلاه، فقد أدرجت في الميزانية، بعد ذلك، التكاليف المسددة عن الخدمات التي قدمها اليونديب الى مكاتب اليوندسيب الميدانية في اطار الدعم البرنامجي للمكاتب القطرية.
    services fournis par le BSCI à divers fonds et programmes en 2001 en vertu d'un mémorandum d'accord UN الأول - الخدمات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للصناديق والبرامج في عام 2001 في إطار مذكرة التفاهم
    Le HCR a continué de critiquer cette recommandation et expliqué que les avances versées au PNUD ne pouvaient pas être comptabilisées en 2005 de la même façon que les avances faites à des partenaires opérationnels, parce que les services fournis par ces derniers correspondent à des projets exécutés au niveau des pays ou qui entrent dans le cadre de son programme. UN ولا تزال المفوضية متمسكة بعدم اتفاقها مع هذه التوصية، موضحة أن السلف المقدمة إلى البرنامج الإنمائي لم يتسن تسجيلها في عام 2005 بنفس الطريقة المتبعة في تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين نظرا إلى أن الخدمات التي قدمها هؤلاء تندرج تحت مظلة المشاريع الخاصة على المستويين القطري والبرنامجي.
    Le HCR a continué de critiquer cette recommandation et expliqué que les avances versées au PNUD ne pouvaient pas être comptabilisées en 2005 de la même façon que les avances faites à des partenaires opérationnels, parce que les services fournis par ces derniers correspondent à des projets exécutés au niveau des pays ou qui entrent dans le cadre de son programme. UN ولا تزال المفوضية متمسكة بعدم اتفاقها مع هذه التوصية، موضحة أن السلف المقدمة إلى البرنامج الإنمائي لم يتسن تسجيلها في عام 2005 بنفس الطريقة المتبعة في تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين نظراً إلى أن الخدمات التي قدمها هؤلاء تندرج تحت مظلة المشاريع الخاصة على المستويين القطري والبرنامجي.
    (Suite des notes de l'annexe 2) *** Il s'agit de montants facturés au FIDA au titre des services fournis par le BSP pour assurer la gestion des prêts et la supervision des projets de cet organisme. UN *** هذه المبالغ مطلوبة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مقابل الخدمات التي قدمها له مكتب خدمات المشاريع والمتعلقة بإدارة القروض ومراقبة مشاريع الصندوق.
    Le coût des services fournis par la Section de l'appui aux services de radiotélédiffusion et aux services de conférence durant la réunion du Bureau de l'Assemblée des États parties, qui s'est tenue le 16 juin 2006 dans la salle de conférence A, était de 100 dollars. UN 9 - وبلغت تكلفة الخدمات التي قدمها قسم دعم الإذاعة والمؤتمرات في 16 حزيران/ يونيه في غرفة المؤتمرات ألف خلال اجتماع مكتب جمعية الدول الأطراف ما قيمته 100 دولار.
    Les sommes dues au titre des services rendus par l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) n'avaient pas encore été payées. UN ولم يُدفع بعد الجزء الرئيسي من رسوم الخدمات التي قدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الأشهر الستة الأولى.
    Dans d'autres cas, les services rendus par ces consultants avaient trait à des aspects fondamentaux de la gestion qui relèvent de la responsabilité de fonctionnaires à des échelons élevés du secrétariat. UN وفي حالات أخرى، كانت الخدمات التي قدمها هؤلاء المستشارون تتعلق بالمهام اﻹدارية اﻷساسية، التي تدخل ضمن مسؤولية كبار موظفي اﻷمانة العامة.
    Au moment de la vérification des comptes, il n'avait été que partiellement remboursé pour les services fournis à cet organisme en 2000-2001. UN وفي وقت إجراء هذه المراجعة، لم يكن البرنامج الإنمائي قد تلقى سوى جزء من تكاليف الخدمات التي قدمها للصندوق في الفترة 2000-2001.
    Les retards étaient dus à ce que les facteurs ayant une incidence sur la réalisation des produits prévus n'avaient pas été convenablement pris en compte pour l'établissement de l'échéancier convenu avec les donateurs, et à ce que les sommes dues, principalement au PNUD pour des services rendus pour le compte de la Commission, n'avaient pas été réglées dans les temps. UN ونتجت حالات التأخير عن عدم التقدير السليم للعوامل التي تؤثر على تنفيذ نواتج المشروع قبل تحديد الجدول الزمني مع الجهات المانحة، والتأخر في تصفية الالتزامات خاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقابل الخدمات التي قدمها بالنيابة عن اللجنة.
    Pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011, le montant de ces services s'est élevé à 1,1 milliard de dollars, contre 1 milliard de dollars pour l'exercice 2008-2009. UN وقيمة الخدمات التي قدمها البرنامج الإنمائي إلى الوكالات الأخرى خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بلغ مجموعها 1.1 بليون دولار مقارنة بما يبلغ بليون دولار في الفترة 2008-2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد