ويكيبيديا

    "الخدمات الدينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • services religieux
        
    Des services religieux sont fournis à des personnes accomplissant une peine privative de liberté par 233 prêtres, secondés par quelque 150 laïcs chargés d'un enseignement religieux. UN ويوفر الخدمات الدينية لﻷشخاص المحرومين من الحرية ٣٣٢ قساً يساعدهم حوالي ٠٥١ مدرس دين علمانياً.
    Accès des détenus aux services religieux 76 11 UN فرص حصول السجناء على الخدمات الدينية 76 13
    Financement des services religieux non-juifs UN تمويل الخدمات الدينية غير اليهودية
    Le financement des services religieux des communautés musulmane et druze a été revu à la hausse, une cinquantaine de postes supplémentaires de responsables religieux et de personnel administratif ont été pourvus et le budget des travaux de restauration des bâtiments religieux a été également augmenté. UN وقد زاد تمويل الخدمات الدينية للمسلمين والدروز، وتم شغل 50 وظيفة جديدة من بين رجال الدين والإداريين، كما زيدت ميزانية إصلاح المباني الدينية.
    L'accès à des services religieux en roumain n'est pas possible dans la pratique sur le territoire serbe étant donné que les personnes de langue roumaine ne résident pas sur l'ensemble du territoire. UN فلا يمكن توفير الخدمات الدينية باللغة الرومانية عملياً في جميع أنحاء جمهورية صربيا، لأن المتحدثين باللغة الرومانية لا يقيمون على كامل أراضي الجمهورية.
    54. La Roumanie s'est déclarée préoccupée par les obstacles rencontrés par les Serbes de Serbie orientale pour accéder aux services religieux, à l'éducation et aux médias dans leur langue maternelle, le roumain. UN 54- وأعربت رومانيا عن قلقها إزاء العقبات، التي يواجهها المواطنون الصربيون المنحدرون من صربيا الشرقية، والتي تعوق حرية الوصول إلى الخدمات الدينية والتعليم ووسائط الإعلام بلغتهم الأم - الرومانية.
    Accès des détenus aux services religieux UN فرص حصول السجناء على الخدمات الدينية
    Au Népal, les personnes touchées par la lèpre se voient refuser l'accès aux services religieux, aux fonctions sociales et communautaires et à la propriété familiale. UN ومن بين الصعوبات التي يواجهها المصابون بالجذام في نيبال الحرمان من إمكانية الوصول إلى الخدمات الدينية والوظائف الاجتماعية والمجتمعية والممتلكات العائلية.
    Certaines activités religieuses sont limitées dans le but de préserver la sécurité et l'ordre dans les prisons, et des services religieux en bonne et due forme n'ont pas toujours lieu régulièrement dans certains établissements. UN وتخضع بعض الأنشطة الدينية لقيود بهدف الحفاظ على الأمن والنظام الداخلي في السجون، وقد لا تتوفر الخدمات الدينية النظامية على أساس منتظم في بعض المرافق.
    Tableau 14 Financement des services religieux des communautés non-juives et de certaines sectes juives (en milliers de shekels) UN الجدول 14- تمويل الخدمات الدينية لغير اليهود واليهود (بآلاف الشواقل)
    services religieux musulmans UN الخدمات الدينية للمسلمين
    services religieux druzes UN الخدمات الدينية للدروز
    services religieux chrétiens UN الخدمات الدينية للمسيحيين
    services religieux samaritains UN الخدمات الدينية للسامريين
    services religieux karaïtes UN الخدمات الدينية للقرائين
    L'organisation a créé des universités, des écoles élémentaires, des collèges et des lycées reconnus par l'État, des lieux de culte et des centres communautaires afin de fournir des services religieux, sociaux et caritatifs à la communauté et conseiller les familles endeuillées. UN تُنشئ المنظمة جامعات ومدارس إلزامية وإعدادية وثانوية معتمدة على الصعيد الوطني، وأماكن عبادة للجالية ومراكز مجتمعية تُقدم الخدمات الدينية وخدمات الرعاية الاجتماعية وغيرها من الخدمات الخيرية إلى الجالية وتُسدي النصح والمشورة للأسر المنكوبة.
    En 2013, le procureur général Yehuda Weinstein a demandé au gouvernement de condamner et combattre immédiatement l'exclusion des femmes de la vie publique, et le ministère de la justice a publié un rapport invitant le ministère des services religieux à interdire la séparation des hommes et des femmes dans des cérémonies parrainées par l'État et dans les transports publics. UN وفي عام 2013 وجه النائب العام يهودا فاينشتاين الحكومة إلى إدانة استبعاد المرأة من الحياة العامة ومكافحته فورا، وأصدرت وزارة العدل تقريرا دعت فيه وزارة الخدمات الدينية لتحريم الفصل بين الجنسين في الاحتفالات التي ترعاها الدولة وفي سائل النقل العام.
    La Fondation a créé des universités, des écoles élémentaires, des collèges et des lycées reconnus par l'État, des lieux de culte congrégationaliste et des centres communautaires afin de proposer des services religieux, sociaux et caritatifs à la communauté, et conseiller les familles endeuillées. UN الهدف 1: أنشأت المؤسسة جامعات ومدارس ابتدائية ومتوسطة وثانوية معتمدة وطنياً، ودوراً للعبادة ومراكز اجتماعية لتقديم الخدمات الدينية وخدمات الرعاية الاجتماعية وغيرها من الخدمات الخيرية إلى المجتمع، وإسداء النصح والمشورة للعائلات المنكوبة.
    347 intrusions (147 manifestants non violents - thèmes des manifestations : personnes disparues et liberté des services religieux - et 200 agriculteurs et chasseurs). UN 347 تسللاً (147 متظاهراً غير عنيف (مسائل تتعلق بالأشخاص المفقودين وحرية الخدمات الدينية) و 200 من المزارعين والصيادين).
    133.11 Prendre les mesures nécessaires pour donner accès aux services religieux, ainsi qu'à l'enseignement et aux médias en roumain à toutes les personnes qui en font la demande sur l'ensemble du territoire (Roumanie) UN 133-11 اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير سُبل الحصول على الخدمات الدينية والتعليم والاستفادة من وسائط الإعلام باللغة الرومانية لجميع الأشخاص الذين يطلبونها في جميع أراضيها (رومانيا)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد