Ces pouvoirs leur donnaient le droit de réquisitionner pour des services personnels les résidents des localités rurales ou urbaines relevant de leur circonscription. | UN | وبموجب هذه السلطات، لها الحق في تكليف سكان الدوائر والتجمعات السكنية في القرى تكليفا رسميا بتقديم الخدمات الشخصية. |
D'après cette formule, ces dispositions s'appliqueraient aux personnes fournissant des services personnels dans des foyers privés. | UN | وطبقاً لهذه العبارة، فإن تنفيذ القانون يشمل أيضاً من يؤدون الخدمات الشخصية في المنازل الخاصة. |
Cette rubrique comprend deux sous-rubriques : les services audiovisuels et connexes et les autres services personnels, culturels et relatifs aux loisirs. | UN | 3-134 تشمل هذه مكونين فرعيين هما الخدمات السمعية البصرية وما يتصل بها، وسائر الخدمات الشخصية والثقافية والترفيهية. |
Contrats de prestation de services individuels | UN | عقود الخدمات الشخصية |
26.64 Les ressources prévues (102 600 dollars), qui font apparaître une diminution de 75 300 dollars, permettront de financer des concours extérieurs pour les travaux de recherche, de rédaction, de mise au point rédactionnelle et de conception nécessaires à l'élaboration de certains matériaux d'information produits par la Division, ainsi qu'à leur adaptation et mise au point pour affichage sur Internet. | UN | ٦٢-٤٦ تعكس التقديرات البالغة ٦٠٠ ١٠٢ دولار تخفيضا قدره ٣٠٠ ٧٥ دولار وتتصل بعقود الخدمات الشخصية المطلوبة في مجالات البحوث والكتابة والتحرير والتصميم المتعلقة ببعض المواد اﻹعلامية التي تنتجها الشعبة، فضلا عن تكييفها وتطويرها لعرضها على شبكة الانترنت. |
Contrat de prestations de services individuels | UN | عقود الخدمات الشخصية |
L'on ne peut exiger de prestation de services personnels que lorsque les lois admettent une telle exigence. | UN | ولا تكون الخدمات الشخصية مطلوبة إلا إذا نصت القوانين على ذلك. |
Les taux de croissance les plus élevés sont observés parmi les entreprises offrant des services personnels ou commerciaux, même si certaines d'entre elles n'ont pas pu survivre à long terme. | UN | وأعلى معدلات النمو قائمة في هذا الصدد في الخدمات الشخصية والتجارية، حتى وإن كانت بعض الأعمال التجارية التي أقيمت لم تتمكن من البقاء في السوق بمرور الوقت. |
services personnels, culturels et récréatifs | UN | الخدمات الشخصية والثقافية والترفيهية |
Au sein du ministère, la division des services personnels et sociaux s’occupe des enfants à risque ou défavorisés. | UN | والإدارة المختصة في الوزارة هي إدارة الخدمات الشخصية والاجتماعية التي تعالج احتياجات الأطفال المعرضين لأخطار أو الأطفال المحرومين. |
764. La division des services personnels et sociaux consacre le gros de son budget pour les enfants à risque au placement de ces enfants. | UN | 764- وتخصص إدارة الخدمات الشخصية والاجتماعية الجزء الأكبر من ميزانيتها لمعالجة حالات الأطفال المعرضين للأخطار بالإيداع في دور خاصة. |
Les contrôles mis en place avant les réformes du régime des changes n'avaient pas permis de juguler l'afflux de dollars au titre des services personnels, du tourisme et des transferts, pas plus qu'ils n'avaient pu résoudre les problèmes de la valeur insuffisante des biens commerciaux. | UN | ولم تمنع الضوابط التي كانت سائدة قبل إصلاحات الصرف اﻷجنبي من تدفق الدولارات ﻷغراض الخدمات الشخصية والسياحة والتحويلات، أو معالجة مشاكل التحديد غير الكافي لقيمة السلع التجارية. |
Autre conséquence: les usagers de ces services personnels sont plus disponibles pour le marché de l'emploi. | UN | ومن الآثار الإضافية المترتبة على ذلك أن الأشخاص الذين يشترون هذه الخدمات الشخصية يوفرون مزيدا من الساعات التي يمكن تكريسها لسوق العمل. |
services personnels | UN | الخدمات الشخصية 223 2 418 641 2 |
:: Assistance au domicile et autres services personnels et généraux pour permettre aux personnes âgées de vivre le plus indépendamment possible dans leurs propres foyers; | UN | :: المساعدة المنـزلية وغيرها من الخدمات الشخصية والعامة لمساعدة المسنين على المعيشة في ديارهم باستقلال تام بقدر المستطاع؛ |
10. services personnels, culturels et relatifs aux loisirs | UN | 10- الخدمات الشخصية والثقافية والترفيهية |
services personnels, culturels et relatifs aux loisirs | UN | 10 - الخدمات الشخصية والثقافية والترفيهية |
Contrats de prestation de services individuels : 872 600 dollars. Le montant prévu permettra de proroger les contrats du personnel qui travaille sur des projets en cours. | UN | عقود الخدمات الشخصية: 600 872 دولار - هذا الاعتماد ضروري لتمديد عقود الموظفين الداخليين الذين يعملون في إطار مشاريع جارية. |
Contrats de prestation de services individuels | UN | عقود الخدمات الشخصية |
26.64 Les ressources prévues (102 600 dollars), qui font apparaître une diminution de 75 300 dollars, permettront de financer des concours extérieurs pour les travaux de recherche, de rédaction, de mise au point rédactionnelle et de conception nécessaires à l'élaboration de certains matériaux d'information produits par la Division, ainsi qu'à leur adaptation et mise au point pour affichage sur Internet. | UN | ٢٦-٦٤ تعكس التقديرات البالغة ٦٠٠ ١٠٢ دولار تخفيضا قدره ٣٠٠ ٧٥ دولار وتتصل بعقود الخدمات الشخصية المطلوبة في مجالات البحوث والكتابة والتحرير والتصميم المتعلقة ببعض المواد اﻹعلامية التي تنتجها الشعبة، فضلا عن تكييفها وتطويرها لعرضها على شبكة الانترنت. |
Contrat de prestations de services individuels | UN | عقود الخدمات الشخصية |
Travailleurs des services aux particuliers | UN | عمال في مجال تقديم الخدمات الشخصية |
Les Services de Projet au Foyer ont été organisés pour encourager le marché des services personnalisés. | UN | أُنشئ " مشروع الخدمات بالمنزل " تعزيزاً لسوق الخدمات الشخصية. |