rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo 24 8 | UN | الصندوق الاستئماني ﻹعادة الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو |
7. Fonds d’affectation spéciale pour le rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo | UN | الصندوق الاستئماني ﻹعادة الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو |
Fonds d’affectation spéciale pour le rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo | UN | الصندوق الاستئماني لاستعادة الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو |
Il convient au contraire d'adopter une approche intégrée pour faire en sorte que les pauvres des zones urbaines aient à tout le moins accès aux services publics de base. | UN | وينبغي، بدلاً من ذلك، تطبيق نهج متكامل لضمان وصول فقراء الحضر إلى الخدمات العامة الأساسية على أقل تقدير. |
Les services publics de base seront rétablis et entretenus et des activités de renforcement des capacités, notamment de formation de la police et de formation judiciaire seront exécutées. | UN | وسيجري إصلاح الخدمات العامة الأساسية وصيانتها والقيام بأنشطة بناء القدرات، بما في ذلك تدريب الشرطة ورجال القضاء. |
L'aide budgétaire fournie par le Royaume-Uni sert à financer les services publics essentiels et à subventionner les services maritimes du territoire. | UN | ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتوفير الخدمات العامة الأساسية وتقديم الإعانة لخدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم. |
Fonds d'affectation spéciale pour le rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo | UN | النمسا الصندوق الاستئماني ﻹعادة الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو |
Fonds d'affectation spéciale pour le rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo | UN | الصندوق الاستئماني ﻹعادة الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو |
Je présenterai d'autres rapports sur ces questions qui requièrent un examen plus détaillé, notamment le programme de rétablissement des services publics essentiels dans les diverses opstinas de Sarajevo, à l'exclusion de la commune de Pale. | UN | وسأقدم تقارير أخرى بشأن المسائل التي يلزم دراستها بمزيد من التفصيل، وبصفة خاصة خطة العمل ﻹعادة الخدمات العامة اﻷساسية في مختلف مقاطعات سراييفو، بخلاف مدينة بالي. |
IV. RÉTABLISSEMENT des services publics essentiels À SARAJEVO | UN | رابعا - إعادة الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو |
26. Je tiendrai le Conseil de sécurité régulièrement informé des progrès réalisés concernant le programme de rétablissement des services publics essentiels dans le secteur de Sarajevo. | UN | ٢٦ - وسأطلع مجلس اﻷمن بصورة منتظمة على التقدم المحرز فيما يتعلق بخطة العمل لاستعادة الخدمات العامة اﻷساسية في منطقة سراييفو. |
La signature de l'Accord de paix de Dayton a ouvert une ère nouvelle dans laquelle au rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo succède maintenant une action internationale d'ensemble visant à reconstruire tout le pays. | UN | وكان توقيع اتفاق السلام في دايتون خاتمة عهد جديد توارت فيه أعمال ترميم الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو أمام الجهد الدولي الشامل الرامي إلى الاسهام في إعادة بناء البلد بأسره. |
Elle a un effet direct sur le développement en assurant mieux les services publics de base dont dépend le niveau de vie, mais aussi en créant un climat propice au développement du secteur public et à la croissance. | UN | فهو يؤثر بشكل مباشر في التنمية من خلال حسن تقديم الخدمات العامة الأساسية بما ينعكس على مستويات المعيشة، ولكن كذلك من خلال تهيئة مناخ يفضي إلى تنمية القطاع الخاص ونموه. |
L'absence de services publics de base constitue une autre source de préoccupations pour les populations du nord du pays. | UN | ومما يسبب قلقا مماثلا غياب الخدمات العامة الأساسية التي تقدم للسكان في الشمال. |
De même, si les services publics de base n'étaient pas assurés aux communautés affectées par le conflit, il en résulterait des déceptions aux conséquences incontrôlables. | UN | وبالمثل، فإن عدم توفير الخدمات العامة الأساسية للمجتمعات المتضررة من الصراع يمكن أن يسفر عن مخاطر من عدم تحقق التوقعات. |
Une attention particulière doit être apportée à l'accès sans discrimination aux services publics de base, aux documents légaux et personnels et aux moyens de subsistance. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص لحق الحصول دون تمييز على الخدمات العامة الأساسية والوثائق القانونية والشخصية وفرص كسب الرزق. |
Dans les cas extrêmes, cela compromettra la capacité institutionnelle de fournir des services publics de base. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك، في الحالات القصوى، إلى تقويض قدرات المؤسسات والقدرة على توفير الخدمات العامة الأساسية. |
47. La fourniture des services publics de base à tous sera un moyen critique de rendre la croissance plus résiliente, inclusive et durable dans la région. | UN | 47 - وسيكون تقديم الخدمات العامة الأساسية عنصرا هاما لجعل النمو في المنطقة أكثر مرونة وشمولا للجميع واستدامة. |
L'aide budgétaire fournie par le Royaume-Uni sert à financer les services publics essentiels et à subventionner les services maritimes du territoire. | UN | ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتوفير الخدمات العامة الأساسية وتقديم الإعانة لخدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم. |
L'aide budgétaire fournie par le Royaume-Uni sert à financer les services publics essentiels et à subventionner les services maritimes du territoire. | UN | ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتوفير الخدمات العامة الأساسية وإعانة خدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم. |
L'existence d'un réseau d'infrastructures adéquat est essentielle au développement productif, à un commerce international dynamique et à la fourniture de services de base à la population. | UN | ومن الضروري توافر شبكة كافية من الهياكل الأساسية لكفالة تنمية الإنتاج، وحيوية التجارة الدولية، وتوفير الخدمات العامة الأساسية. |
Nombre de gouvernements issus d'élections sont des régimes démocratiques très fragiles qui reposent sur une économie national précaire, qui ne sont pas en mesure d'assurer les services publics élémentaires et qui, tôt ou tard, s'effondrent sur le plan politique. | UN | والعديد من الحكومات الناشئة عن الانتخابات ديمقراطيات ضعيفة جدا تدعمها اقتصادات تعوزها مقومات البقاء. ولا يمكنها تقديم الخدمات العامة الأساسية وهي ستنهار سياسيا عاجلا أم آجلا. |
Troisièmement, l'approche de l'Italie comprend la promotion d'un plan d'action pour étudier comment l'administration électronique peut renforcer la démocratie et la légalité, en donnant aux citoyens une position centrale, et en améliorant la fourniture de services publics essentiels. | UN | وثالثا، يشتمل نهج إيطاليا على النهوض بخطة عمل بشأن كيفية دعم الحكومة الإلكترونية للديمقراطية وسيادة القانون، وإعطاء المواطنين وضعا مركزيا وتحسين تقديم الخدمات العامة الأساسية. |
Il serait utile de sensibiliser les ministères du gouvernement qui répondent aux besoins des réfugiés et de les familiariser avec les dispositions constitutionnelles relatives à l'accès aux services publics fondamentaux comme l'éducation, la santé et les autres formes d'assistance sociale et de veiller à ce qu'ils agissent avec impartialité. | UN | وسوف تستفيد الوزارات الحكومية التي تتعامل مع احتياجات اللاجئين من زيادة الوعي والتدريب على الأحكام الدستورية الخاصة بالحصول على الخدمات العامة الأساسية مثل التعليم، والصحة، والمساعدات الاجتماعية الأخرى، والقيام بذلك دون تحيّز. |
Cependant, la compression des dépenses publiques a entraîné une diminution des dépenses consacrées aux services publics indispensables et retardé la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | بيد أن السياسيات المالية الصارمة غالبا ما تعني قدرا أقل من الإنفاق على الخدمات العامة الأساسية وبطء التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |