Vous le savez certainement, nous proposons tous les services avec un grand passé historique. | Open Subtitles | كما تعلمون، نحن هي شركة القانون جميع الخدمات مع تقليد عريق. |
De nouveaux organismes ont signé des accords de prestation de services avec l'Office, preuve que les services fournis suscitent la confiance. | UN | وقد قامت وكالات جديدة بتوقيع اتفاقات لمستوى الخدمات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مما يعكس ثقتها في الخدمات المقدمة. |
Au moment de l'audit, l'UNITAR renégociait l'accord de prestations de services avec l'Office afin d'éliminer ces chevauchements. | UN | ووقت مراجعة الحسابات، كان المعهد بصدد التفاوض من جديد على مذكرة اتفاق الخدمات مع المكتب لتوضيح مسألة تداخل المهام تلك. |
Contrat de service avec le Centre international de calcul électronique | UN | اتفاق الخدمات مع المكتب الدولي للحساب الإلكتروني |
Les comptes bancaires de l'UNOPS sont gérés par la Trésorerie du PNUD en vertu d'un accord de prestation de services conclu avec celui-ci. | UN | فالحساب المصرفي للمكتب تديره خزانة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استنادا إلى اتفاق أُبرم على مستوى الخدمات مع البرنامج الإنمائي. |
L'ONU n'a aucune obligation en ce qui concerne le matériel ou les services fournis par le second pays contributeur. | UN | 10 - لا يقع على عاتق الأمم المتحدة أي التزام بالنسبة للمعدَّات أو الخدمات مع البلد الثاني المساهِم بالقوات/بالشرطة. |
ii) Partage des services avec d'autres organismes des Nations Unies; | UN | `2 ' تقاسم الخدمات مع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة؛ |
L'ONUN a aussi commencé à conclure des accords sur le niveau des services avec des organismes clients de Nairobi. | UN | وبدأ المكتب أيضا بوضع اتفاقات على مستوى الخدمات مع كيانات العملاء في نيروبي. |
Autrement dit, les pays doivent prioritairement présenter en détail leurs échanges de services avec leurs principaux partenaires commerciaux. | UN | وهذا يعني أن تولي البلدان أولوية لتفصيل تجارتها في الخدمات مع شركائها التجاريين الرئيسيين. |
L'harmonisation des services avec l'Autorité palestinienne est un facteur déterminant. | UN | كما كان تنسيق الخدمات مع السلطة الفلسطينية عاملا حاسما. |
À la suite de la vérification, la Division a conclu un accord de prestation de services avec le Centre international de calcul; | UN | وقد وقعت الشعبة اتفاقا لتقديم الخدمات مع المركز بعد تاريخ مراجعة الحسابات. |
Réduction du niveau de l'accord de prestation de services avec le Bureau de l'informatique et des communications | UN | خفض عدد اتفاقات مستوى الخدمات مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Réduction du niveau de l'accord de prestation de services avec le Bureau de l'informatique | UN | العنصر 5 خفض اتفاق مستوى الخدمات مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La seule procédure qui soit distincte des autres dans la Loi type est la procédure de sélection de services avec négociations consécutives. | UN | والإجراء الوحيد المتميّز عن غيره في القانون النموذجي هو إجراء انتقاء الخدمات مع المفاوضات المتتابعة. |
La plupart ont recours à des approches de groupes pour la fourniture de services, avec certaines variantes. | UN | ومعظمها يتوخى نُهُجاً جماعية الأساس في تقديم الخدمات مع اختلافات حول المبدأ الأساسي. |
20. L'UNRWA a continué de s'attacher à harmoniser les services avec l'Autorité palestinienne. | UN | ٢٠ - وواصلت اﻷونروا اهتمامها بمواءمة الخدمات مع السلطة الفلسطينية. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le partage des services avec la MINUSMA était proposé dans différents domaines de l'appui à la mission comme suit : | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية عند استفسارها أنه يقترح تقاسم الخدمات مع البعثة المتكاملة في مختلف مجالات دعم البعثة على النحو التالي: |
En évaluant les nouvelles options, elle a systématiquement tenu compte - entre autres facteurs - de l'adéquation de l'immeuble envisagé pour l'hébergement ultérieur d'autres organismes des Nations Unies au cas où ils décideraient de s'y installer et de partager des services avec la Commission. | UN | وطوال عملية تقييم البدائل الجديدة أخذت اللجنة في اعتبارها جملة أمور منها ملاءمة المبنى لإيواء وكالات الأمم المتحدة الأخرى في حالة ما إذا اختارت الانتقال إليه في المستقبل وتقاسم الخدمات مع اللجنة. |
La première a trait à la révision du contrat de services avec l'Office des Nations Unies à Nairobi après le transfert au PNUE de la section de la gestion financière et de toutes les ressources extrabudgétaires s'y rapportant. | UN | وتتعلق الأولى بتنقيح اتفاق الخدمات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بعد نقل قسم الإدارة المالية وجميع الموارد الخارجة عن الميزانية ذات الصلة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Très bien, Chance, votre petite amie est dans l'entrée de service avec Diego. | Open Subtitles | حسناً يا (تشانس)، حبيبتك عند مدخل الخدمات مع (دييقو) |
a) i) Respect des objectifs fixés dans l'accord de prestation de services conclu avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains | UN | (أ) ' 1` الامتثال للنقاط الإرشادية في اتفاقات مستوى الخدمات مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية |
L'ONU n'a aucune obligation en ce qui concerne le matériel ou les services fournis par le second pays contributeur. | UN | 10 - لا يقع على عاتق الأمم المتحدة أي التزام بالنسبة للمعدَّات أو الخدمات مع البلد الثاني المساهِم بالقوات/بالشرطة. |
11. La délégation japonaise note avec satisfaction que le Secrétariat a introduit des techniques pour améliorer la qualité des services tout en comprimant les coûts. | UN | ١١ - ويلاحظ الوفد الياباني مع الارتياح أن اﻷمانة العامة بدأت العمل بتقنيات تسمح بتحسين نوعية الخدمات مع خفض التكاليف. |