À quels obstacles les fournisseurs de services des pays en développement se heurtentils sur les marchés des pays développés? | UN | :: ما هي العقبات التي يواجهها موردو الخدمات من البلدان النامية في أسواق البلدان المتقدمة؟ |
Un bienfait important est l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportateurs de services des pays en développement. | UN | وإحدى هذه المنافع الهامة هي تحسين فرص دخول مصدري الخدمات من البلدان النامية في السوق. |
Un bienfait important est l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportateurs de services des pays en développement. | UN | وإحدى هذه المنافع الهامة هي تحسين فرص دخول مصدري الخدمات من البلدان النامية في السوق. |
L'expansion des exportations de services des pays en développement dépendait non seulement des capacités nationales, mais aussi de la qualité des infrastructures de télécommunication et des nouveaux débouchés commerciaux. | UN | وقال إن توسيع صادرات الخدمات من البلدان النامية يعتمد ليس فقط على القدرات الوطنية ولكن أيضاً على جودة الهياكل اﻷساسية القائمة للاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى فرص اﻷسواق الناشئة. |
Elle pourrait, en particulier, accorder une plus grande attention aux obstacles considérables auxquels se heurtaient les exportateurs de services de ces pays et des autres pays en développement — notamment les carences de l'infrastructure matérielle et des réseaux, qui n'étaient pas suffisants pour soutenir le développement des services et de leur commerce. | UN | ويمكن له، بوجه خاص، أن يولي مزيداً من الاهتمام للحواجز الكبيرة التي يواجهها مصدرو الخدمات من البلدان النامية الأفريقية وغير الأفريقية. وتشمل هذه الحواجز مواطن ضعف الهياكل الأساسية المادية والشبكات في البلدان الأفريقية، التي لا تكفي لدعم تطوير قطاع الخدمات وتيسير التجارة في الخدمات. |
Depuis 1990, les exportations de services en provenance de ces pays ont connu une croissance moyenne annuelle de 8 %, contre 6 % pour les pays développés, et leur part dans les exportations mondiales de services est désormais de 24 %. | UN | فمنذ عام 1990، نمت صادرات الخدمات من البلدان النامية بمتوسط معدل سنوي قدره 8 في المائة مقارنة ب6 في المائة لدى البلدان المتقدمة. وعليه، فإن نصيبها من الصادرات العالمية من الخدمات قد صعد إلى 24 في المائة. |
Là aussi, une coopération régionale et sous—régionale peut efficacement contribuer à renforcer le pouvoir de négociation des prestataires de services des pays en développement. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون المبادرات التي تتخذ على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي فعالة في تحسين قدرة موردي الخدمات من البلدان النامية على المساومة. |
En tout état de cause, on ne s’est pas encore entendu sur les moyens d’améliorer concrètement l’accès des fournisseurs de services des pays en développement aux réseaux d’information, aux circuits de distribution et à la technologie. | UN | ولا تزال سهولة وصول موردي الخدمات من البلدان النامية إلى شبكات المعلومات، وقنوات التوزيع، والتكنولوجيا مفاهيم بلا معنى تنفيذي متفق عليه. |
85. La nonreconnaissance de leurs qualifications professionnelles et universitaires demeure un gros obstacle pour les prestataires de services des pays en développement. | UN | 85- ولا يزال مقدمو الخدمات من البلدان النامية يواجهون عائقاً رئيسياً يتمثل في عدم الاعتراف بمؤهلاتهم المهنية والأكاديمية. |
Le fait de s'en remettre exclusivement aux solutions bilatérales ne permettrait pas d'obtenir le résultat souhaité s'agissant d'obtenir un traitement préférentiel pour les services et les fournisseurs de services des pays en développement. | UN | إن الركون إلى الحلول الثنائية فحسب لن يأتي بالنتائج المرجوة والمتمثلة في ضمان المعاملة التفضيلية للخدمات وموردي الخدمات من البلدان النامية. |
Pour tirer parti des débouchés commerciaux, les entreprises de services des pays en développement devraient se tenir continuellement à jour des progrès techniques et professionnels, satisfaire aux normes internationales de qualité et intégrer les technologies de l'information dans la fourniture de leurs services. | UN | ومن أجل الاستفادة من الفرص التجارية، فإن شركات الخدمات من البلدان النامية تحتاج إلى أن تواكب باستمرار أوجه التقدم التقني والمهني، وكذلك إلى أن تلبي وتفوق المعايير الدولية المتعلقة بجودة الخدمات وأن تُدمج تكنولوجيا المعلومات في تقديم خدماتها. |
29. Cependant, comme les réunions d'experts de la CNUCED l'ont toutes fait ressortir à diverses reprises, le problème que représente l'octroi aux fournisseurs de services des pays en développement d'une part croissante du marché ne saurait être réglé uniquement en négociant des engagements relatifs à l'accès aux marchés et au traitement national. | UN | 29- بيد أن جميع اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد قد أثبتت بصورة متكررة أن مشكلة ضمان تزايد حصة موردي الخدمات من البلدان النامية في الأسواق لا يمكن معالجتها فقط من خلال التفاوض بشأن الالتزامات الخاصة بالوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية. |
b) Un accès aux marchés suivant le mode 4 valable du point de vue commercial pour les fournisseurs de services des pays en développement devrait comprendre des activités de services comme le tourisme, la construction, les travaux de maintenance et les services de nettoyage. | UN | (ب) الوصول إلى الأسواق المجدي من الناحية التجارية بالنسبة لموردي الخدمات من البلدان النامية بالطريقة الرابعة، الذي يشمل أنشطة خدمات مثل السياحة والبناء وأشغال الصيانة وخدمات التنظيف. |
L'ouverture réelle et économiquement profitable des marchés selon le mode 4 aux fournisseurs de services des pays en développement est le domaine dans lequel les gains les plus importants sont attendus et qui contribuerait à la réalisation des OMD et à la réduction de la pauvreté en libérant des ressources supplémentaires pour financer le développement. | UN | ووصول موردي الخدمات من البلدان النامية على نحو فعال ومؤثر من الناحية التجارية بحسب الأسلوب 4 هو المجال الذي يتوقع(14) فيه تحقيق مكاسب أعلى وسيسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الحد من الفقر وسيقدم موارد إضافية لتمويل التنمية. |
En outre, l'imposition par les marchés de prix minimaux et de restrictions en matière de publicité, le montant excessif des capitaux nécessaires pour les marchés publics, les difficultés des entreprises de services à obtenir des crédits sans garantie et les assurances responsabilité et les assurances contre les fautes professionnelles constituent des obstacles aux exportations de services des pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن متطلبات الأسعار الدنيا فيما يتصل بالخدمات والقيود المفروضة على الإعلان في الأسواق المضيفة، والمتطلبات الرأسمالية الكبيرة بصورة مفرطة في مجال المشتريات العامة، والصعوبات التي تواجه شركات الخدمات في الحصول على ائتمانات دون ضمانات تبعية، وعمليات التأمين في مجال المسؤولية أو سوء الممارسة، هي أمور تشكل جميعها حواجز تعترض صادرات الخدمات من البلدان النامية. |
11. Une participation accrue des producteurs, des transformateurs et des fournisseurs de services des pays en développement à la chaîne des produits de base peut augmenter la part du revenu revenant aux producteurs (notamment si ceuxci sont organisés et mieux informés) et renforcer l'effet multiplicateur des exportations de produits de base sur la croissance économique. | UN | 11- ويمكن لزيادة مشاركة المنتجين والمجهزّين ومقدمي الخدمات من البلدان النامية في سلسلة السلع الأساسية تحسين عائدات المنتجين (لا سيما إذا كان المنتجون مفوضين من خلال التنظيم وزيادة المعلومات المقدمة) وتعزيز الأثر المضاعِف لصادرات السلع الأساسية على النمو الاقتصادي. |
Les points de contact établis conformément à l'article IV de l'AGCS devraient faciliter l'accès des fournisseurs de services des pays en développement membres aux renseignements, en rapport avec leurs marchés respectifs, concernant les aspects commerciaux et techniques de la fourniture de services, l'enregistrement, la reconnaissance et l'obtention des qualifications professionnelles, et la disponibilité de technologies des services. | UN | ومن شأن مراكز التنسيق المنشأة وفقاً للمادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أن تيسر وصول موردي الخدمات من البلدان النامية إلى المعلومات ذات الصلة بأسواقهم، ومنها المعلومات المتعلقة بالجوانب التجارية والفنية من توريد الخدمات، وإجراءات التسجيل، والاعتراف بالمؤهلات المهنية والحصول عليها، وتوفر تكنولوجيا الخدمات. |
Représentant le chiffre appréciable de 45 % des exportations de services de ces pays (65 % pour les pays les moins avancés (PMA)), le tourisme était leur principal secteur d'exportation de services et celui dont la croissance était la plus rapide. | UN | وكانت السياحة هي أكبر قطاع لتصدير الخدمات من البلدان النامية ومن أسرع قطاعاتها نمواً، فهي تشكل 45 في المائة من حصة صادرات الخدمات من البلدان النامية (65 في المائة بالنسبة لأقل البلدان نمواً). |
Les pays en développement ont surpassé ces tendances mondiales − depuis 1990, les exportations de services en provenance de ces pays ont connu une croissance moyenne annuelle de 8 % contre 6 % pour les pays développés − et leur part dans les exportations de services est passée de 19 à 24 %. | UN | وتفوقت البلدان النامية في هذه الاتجاهات العالمية - فمنذ عام 1990 سجلت صادرات الخدمات من البلدان النامية نمواً بمتوسط سنوي معدله 8 في المائة مقابل 6 في المائة لدى البلدان المتقدمة - وازداد نصيبها من صادرات الخدمات العالمية من 19 إلى 24 في المائة. |