ويكيبيديا

    "الخدمات والأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • services et activités
        
    • services et les activités
        
    • services et de petites
        
    • services fournis et les activités
        
    • services et des activités
        
    services et activités offerts aux enfants handicapés UN الخدمات والأنشطة المقدمة إلى الأطفال ذوي الإعاقة
    :: De veiller à ce que tous les services et activités soient mis en œuvre dans le respect des principes d'éthique. UN :: كفالة تنفيذ جميع الخدمات والأنشطة وفقا للمبادئ الأخلاقية.
    Pourtant, elle a une influence limitée sur les budgets de ces services et activités, qui sont majoritairement approuvés à New York. UN ومع ذلك، فإنَّ تأثير اليونيدو محدود على ميزانيات هذه الخدمات والأنشطة التي يُعتَمد الجزء الأكبر منها في نيويورك.
    Le Secrétariat examinera avec diligence les postes de dépenses qu'il contrôle, mais il doit s'en remettre aux efforts des États Membres à New York pour limiter les dépenses budgétaires pour les services et les activités financés conjointement. UN وفي حين سوف تفحص الأمانة بجدية تلك المواد الواقعة تحت سيطرتها، يتعين عليها أن تعتمد على الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في نيويورك لتقييد نفقات الميزانية على الخدمات والأنشطة المموَّلة على نحو مشترك.
    228. Les services et les activités du Foyer sont les suivants : UN 228- الخدمات والأنشطة التي تقدمها الدار هي:
    1.169 Offrir des services de crédits viables et s'autofinançant, au moindre coût, en ciblant les zones urbaines les plus pauvres, à forte concentration d'entreprises commerciales, d'entreprises de services et de petites industries. UN 1-169 تقديم ائتمانات تحقق الاكتفاء الذاتي والاستدامة من الناحية التشغيلية على نحو يتسم بفعالية التكلفة عن طريق استهداف إتاحة خدمات مالية في المناطق الحضرية الأفقر التي تتركز فيها نسبة عالية من الأنشطة التجارية وأنشطة الخدمات والأنشطة الصناعية.
    L'UNRWA constate que la pénurie de ressources causées par la conjoncture économique mondiale, l'augmentation des besoins du fait de la croissance démographique et les pressions inflationnistes lui imposent de hiérarchiser les services fournis et les activités entreprises dans le cadre de ses principaux programmes. UN 42 -وتدرك الأونروا أن قلة الموارد الناجمة عن المناخ الاقتصادي العالمي الحالي، وتنامي الاحتياجات الناجم عن النمو السكاني، والضغوط المتعلقة بالتضخم، تستلزم من الوكالة أن ترتب أولويات الخدمات والأنشطة المضطلع بها ضمن برامجها الرئيسية وفيما بينها.
    Concernant ces dernières, le Bureau de l'éducation encourage les écoles à collaborer avec des organisations communautaires, notamment en ouvrant leurs locaux à des services et activités communautaires. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يشجع مكتب التعليم المدارس على التعاون مع منظمات المجتمع المحلي، بما في ذلك فتح المباني المدرسية لدعم الخدمات والأنشطة المجتمعية.
    a) Présentation générale de la BSLB, avec une description détaillée des services et activités actuellement assurés; UN (أ) معلومات أساسية عن القاعدة، تشمل تفاصيل الخدمات والأنشطة الحالية؛
    En 2009, à la lumière de la volatilité des marchés économiques et financiers mondiaux, ce qui a engendré d'importantes fluctuations des changes, la situation financière du Haut Commissariat a été suivie de près pour veiller à la mise en œuvre des programmes prévus et éviter la coupure de services et activités essentiels. UN وفي عام 2009، وبالنظر إلى استمرار تقلب الأسواق الاقتصادية والمالية العالمية الذي أسفر عن حدوث تقلبات كبيرة في أسعار الصرف، خضع وضع المفوضية المالي لرصد دقيق لضمان تنفيذ البرامج المخطط لتنفيذها وتفادي تقليص الخدمات والأنشطة الأساسية.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des services d'enseignement et des activités de loisirs offerts en langues rom et sami et par le fait que les services et activités de ce type offerts en langue sami ne sont disponibles que dans les principales zones de résidence des Samis. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية مستوى الخدمات التعليمية والأنشطة الترفيهية بلغة الروما واللغة الصامية ولأن إتاحة تلك الخدمات والأنشطة باللغة الصامية مقصورة على المناطق الرئيسية التي تقطن فيها الجماعات الصامية.
    services et activités UN الخدمات والأنشطة
    L'objectif de cette loi n'est pas de réglementer ou de limiter les formes existantes et très variées des services et activités bénévoles, mais de définir clairement leur mode de fonctionnement et les conditions dans lesquelles le Gouvernement peut les encourager. UN ولم يكن الهدف من ذلك القانون تنظيم الأشكال المتنوعة جدا للخدمة التطوعية والأنشطة التطوعية، أو تقييدها، ولكن كان الهدف وضع تعريف واضح للأسلوب التنفيذي لهذه الخدمات والأنشطة والظروف التي يمكن في ظلها أن تشجع الحكومة هذه الخدمات والأنشطة.
    Certains des services et activités comprennent : des soins en institution, des conseils d'ordre psychologique, une assistance juridique, une médiation linguistique et culturelle, référence à des services sociaux et sanitaires, formation professionnelle, internats en entreprise, aide à la recherche d'un emploi et intégration dans l'emploi. UN وتشمل بعض الخدمات والأنشطة ما يلي: مرافق الرعاية السكنية، الاستشارات النفسية، المساعدة القانونية، الوساطة اللغوية والثقافية، والإحالة إلى الخدمات الاجتماعية والصحية، والتدريب المهني، والتدريب الداخلي في المؤسسات، والدعم في طلب العمل، والإدماج في العمالة.
    27.27 Le sous-programme 1 (Services de communication stratégique) comprend également les services et activités d'information assurés par le Service d'information des Nations Unies de Genève et celui de Vienne, les centres d'information des Nations Unies et les composantes information des bureaux extérieurs. UN 27-27 كما يتضمن البرنامج الفرعي 1، خدمات الاتصال الاستراتيجي، الخدمات والأنشطة الإعلامية التي تنفذها دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف، ودائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا، ومراكز الأمم المتحدة للإعلام والعناصر الإعلامية لمكاتب الأمم المتحدة الميدانية.
    27.28 Le sous-programme 1 (Services de communication stratégique) inclut également les services et activités d'information assurés par le Service d'information des Nations Unies à Genève, le Service d'information des Nations Unies à Vienne, les centres d'information des Nations Unies et les composantes information des bureaux extérieurs. UN 27-28 كما يتضمن البرنامج الفرعي 1، خدمات الاتصال الاستراتيجي، الخدمات والأنشطة الإعلامية التي تنفذها دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف، ودائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا، ومراكز الأمم المتحدة للإعلام والعناصر الإعلامية لمكاتب الأمم المتحدة الميدانية.
    b) Les services et activités à externaliser devraient être indiqués expressément dans le texte explicatif du budget-programme, et les ressources devraient être approuvées par les organes de décision dont relèvent le service ou l'unité concernés (par. 46). UN (ب) بيان الخدمات والأنشطة التي سيعهد بها إلى مصادر خارجية في سرد الميزانية البرنامجية، وموافقة أجهزة رسم السياسات المختصة على الموارد المطلوبة للدائرة أو الوحدة التنظيمية المعنية (الفقرة 46).
    Par finance islamique, on entend généralement les services et les activités financiers compatibles avec les préceptes de la Sharia (loi islamique), qui sont fondés sur le Coran et la Sunna (tradition) du Prophète Mohammad. UN والتمويل الإسلامي يشير بصفة عامة إلى الخدمات والأنشطة المالية التي تتفق مع متطلبات الشريعة التي تستند إلى القرآن الكريم وسنَّة النبي محمد.
    Les services et les activités opérationnelles du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) ont fait l'objet d'une demande accrue, ce qui a contribué à l'élaboration de nouvelles normes et politiques aux niveaux régional, national et local. UN وقد ازداد الطلب على الخدمات والأنشطة التنفيذية التي يوفرها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، مما أسهم في وضع قواعد وسياسات جديدة على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي.
    i) Les moyens de faire connaître les services et les activités susmentionnés au personnel des missions permanentes et d'observation et de les interroger sur l'utilisation de ces ressources et l'appui qui leur est apporté; UN (ط) إيصال الخدمات والأنشطة المحددة أعلاه إلى موظفي البعثات الدائمة والمراقبة واستطلاع آراء الدول الأعضاء للتبصر في استخدام هذه الموارد والدعم المقدم لها؛
    b) Offrir des services de crédit viables et s'autofinançant, au moindre coût, en ciblant les zones urbaines les plus pauvres, à forte concentration d'entreprises commerciales, d'entreprises de services et de petites industries. UN (ب) تقديم ائتمانات تحقق الاكتفاء الذاتي والاستدامة من الناحية التشغيلية على نحو يتسم بفعالية التكلفة عن طريق استهداف إتاحة خدمات مالية في المناطق الحضرية الأفقر التي تتركز فيها نسبة عالية من الأنشطة التجارية وأنشطة الخدمات والأنشطة الصناعية.
    L'UNRWA constate que la pénurie de ressources causée par la conjoncture économique mondiale actuelle, l'augmentation des besoins du fait de la croissance démographique et les pressions inflationnistes lui imposent de hiérarchiser les services fournis et les activités entreprises dans le cadre de ses principaux programmes. UN 36 - وتدرك الأونروا أن قلة الموارد الناجمة عن المناخ الاقتصادي العالمي الحالي، والاحتياجات المتزايدة الناتجة عن النمو السكاني، والضغوط التضخمية، تستلزم من الوكالة أن ترتب أولويات الخدمات والأنشطة المضطلع بها داخل برامجها الرئيسية وفيما بينها.
    l'intégration des services et des activités notamment ceux relatifs à la santé de la reproduction, et aux autres problèmes de santé en vue de la promotion et de la protection de la santé de la mère, de l'enfant y compris la préparation à la vie familiale ; UN :: إدماج الخدمات والأنشطة وخاصة المتعلقة بالصحة الإنجابية ومشكلات الصحة الأخرى من أجل النهوض بحماية صحة الأم والطفل بما في ذلك الاستعدادات للحياة الأسرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد