ويكيبيديا

    "الخدمات وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • services et
        
    Parmi les femmes noires économiquement actives, 64,2 % se trouvent dans les services et dans l'agriculture et les activités associées. UN وتبين أن ٦٤,٢ في المائة من الافريقيات الناشطات اقتصاديا يعملن في مهن الخدمات وفي الزراعة وفي اﻷنشطة المتصلة بالزراعة.
    Les hommes et les garçons doivent en particulier s'engager dans l'action de sensibilisation à la prestation des services et aider les femmes à accéder à ces services; UN ويتعين على الرجال والأولاد على وجه الخصوص أن يشاركوا في الدعوة لتوفير الخدمات وفي دعم حصول المرأة على هذه الخدمات؛
    Cela pourrait avoir des conséquences sur la prestation de services et à court ou moyen terme sur la viabilité du Bureau. UN ويمكن أن يؤثر ذلك في تقديم الخدمات وفي الاستدامة على الأجلين القصير والمتوسط.
    Ces efforts ont permis d'améliorer l'accès aux services et de mieux former le personnel de ces services. UN وقد ساهم ذلك في تحسين سبل الاستفادة من الخدمات وفي إيجاد مقدمين للخدمات أفضل تدريبا.
    Le Ministère du développement social examine actuellement les moyens de réduire les inégalités d'accès aux services et d'améliorer la cohérence de l'action gouvernementale en la matière. UN وتنظر الآن وزارة التنمية الاجتماعية في طرق معالجة أوجه عدم المساواة المحددة في الحصول على الخدمات وفي عدم ترابطها.
    Les pays en développement ont d'énormes difficultés à assurer la disponibilité de ces services et à en faciliter l'accès. UN وتواجه البلدان النامية مشاكل رئيسية في ضمان توافر تلك الخدمات وفي تحسين الوصول إليها.
    La collaboration avec les ONG est particulièrement importante en ce qui concerne la prestation de services et le plaidoyer ainsi que les projets de mobilisation sociale. UN وتتمثل أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية بوجه خاص، في توفير الخدمات وفي مشاريع الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    Le retrait des forces britanniques aura certainement un impact sur la réorganisation de ces services et en accroîtra les risques sanitaires. UN ولا شك في أن انسحاب القوات البريطانية سيؤثر في إعادة تنظيم هذه الخدمات وفي المخاطر الصحية المرتبطة بها.
    Le travail des femmes est néanmoins concentré dans le secteur des services et dans l'industrie, notamment l'industrie textile. UN وتميل النساء إلى أن يوظفن بصفة رئيسية في قطاع الخدمات وفي القطاع الصناعي، مثلا في مصانع التجميع.
    Un grand nombre de personnes qualifiées, qui étaient précieuses pour ces services et pour l'ensemble de l'administration, ont été massacrées par les Khmers rouges. UN أما المتعلمون الذين لهم أهمية كبرى في توفير هذه الخدمات وفي اﻹدارة ككل فقد قتلوا بأعداد كبيرة على يد الخمير الحمر.
    Indices moyens des engagements pris au titre de l'Accord général sur le commerce des services et des accords commerciaux régionaux pour tous les pays UN متوسط مستوى الالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفي إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية بالنسبة لجميع البلدان
    Figure 4 Indices moyens des engagements pris au titre de l'Accord général sur le commerce des services et des accords commerciaux régionaux pour tous les pays UN المؤشرات المتوسطة للالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وفي إطار اتفاقات التجارة الإقليمية في حالة جميع البلدان
    Figure 6 Indices moyens des engagements pris au titre de l'Accord général sur les services et des accords commerciaux régionaux pour les pays en développement UN المؤشرات المتوسطة للالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وفي إطار اتفاقات التجارة الإقليمية في حالة البلدان النامية
    C'était notamment le cas dans le secteur des services et dans certaines industries manufacturières, telles que l'industrie automobile et le secteur de l'électronique. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة في قطاع الخدمات وفي بعض مجالات الصناعة التحويلية كصناعة السيارات وصناعة الإلكترونيات.
    Commis aux services et aux ventes sur le marché UN العاملون في الخدمات وفي محلات وأسواق المبيعات
    Ces délibérations ont notamment porté sur les incidences sur le développement du commerce des services et de certains secteurs et modes de fourniture de services intéressant particulièrement les pays en développement. UN وقد تناولت تلك المداولات، من جملة ما تناولته، الآثار الإنمائية للتجارة في الخدمات وفي قطاعات خدماتية محددة وأساليب العرض التي تهم البلدان النامية على الخصوص.
    Les hommes et les garçons doivent en particulier s'engager dans l'action de sensibilisation à la prestation des services et aider les femmes à accéder à ces services; UN ويتعين على الرجال والأولاد أن يشاركوا تحديداً في الدعوة لتأمين الخدمات وفي دعم المرأة للحصول على هذه الخدمات؛
    Elles participent, en tant que partenaires des services publics, à la prestation de services et à la mise en oeuvre des programmes de population et de développement; dans de nombreux cas, ce partenariat a permis d'assurer la réalisation des objectifs politiques nationaux. UN وقد كانت تعمل بصفة شركاء مع الحكومات، في أداء الخدمات وفي المساعدة على تنفيذ البرامج السكانية واﻹنمائية؛ وفي عدة حالات، كانت هذه الشراكة فعالة في تأمين تحقيق أهداف السياسات الوطنية.
    Ceci permet notamment d’obtenir leur participation active dans les domaines de la santé de la reproduction, de l’éducation sur la parité entre les sexes, des services et de l’élimination des pratiques dangereuses. UN وتشمل النتائج الإيجابية المشاركة النشطة من جانب هؤلاء القادة وتلك المنظمات في الصحة الإنجابية والتربية الجنسانية وتوفير الخدمات وفي القضاء على الممارسات الضارة.
    Tout d'abord, elles peuvent utiliser l'Internet pour recenser plus facilement les fournisseurs de ces services et, en de nombreux cas, échanger avec eux des informations commerciales en ligne. UN فيمكن أولاً للشركات أن تستخدم شبكة اﻹنترنت في أن تحدد بسهولة أكبر مقدمي هذه الخدمات وفي أن تقوم، في كثير من الحالات، بتبادل المعلومات بشأن الصفقات أثناء الاتصال مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد