L'année dernière, nous avons accepté la mission du Service consultatif international de protection physique et attendons son rapport d'ici la fin de l'année. | UN | وفي العام الماضي قبلنا بعثة الخدمة الاستشارية الدولية للحماية المادية ونتوقع أن تقدم البعثة تقريرها بنهاية هذا العام. |
Le Canada a déployé des experts auprès d'équipes du Service consultatif international sur la protection physique afin d'apporter une aide supplémentaire dans ce secteur. | UN | وتقدم كندا خبراء للمشاركة في أفرقة الخدمة الاستشارية الدولية المعنية بالحماية المادية التابعة للوكالة من أجل مواصلة تقديم المساعدة في هذا المجال. |
Elle a effectué 10 missions au titre du Service consultatif international sur la sécurité nucléaire et mené quatre autres au titre du Service consultatif international sur la protection physique. | UN | وأنجزت الوكالة 10 بعثات تتعلق بالخدمات الاستشارية الدولية للأمن النووي واضطلعت بأربع بعثات لتقديم الخدمة الاستشارية الدولية المعنية بالحماية المادية. |
● Un service consultatif à l'intention des femmes journalistes par le biais du Centre de documentation et de services consultatifs professionnels des femmes journalistes (HERMEIAS); | UN | :: هيكل الخدمة الاستشارية للصحفيات عن طريق مركز المعلومات والوثائق المهني الاستشاري للصحفيات |
21.15 On prévoit que les services consultatifs interrégionaux qui seront nécessaires au cours de l’exercice biennal 2000-2001 représenteront 744 mois de travail, ce qui signifie qu’il n’y a aucune augmentation par rapport à l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ١٢-٥١ يتوقع أن يلزم ٤٤٧ شهر عمل من الخدمة الاستشارية اﻷقاليمية خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، دون أن يُشكل هذا أي زيادة مقارنة بفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Le Centre juridique pour les réfugiés et le Service consultatif sur l'immigration, qui reçoivent tous les deux des fonds publics, fournissent gracieusement des conseils et une aide aux demandeurs d'asile, tandis que le Service consultatif sur l'immigration conseille et aide gratuitement les personnes à faire appel dans des affaires d'immigration. | UN | ويقدم المركز القانوني لشؤون اللجوء والخدمة الاستشارية للهجرة، وكلاهما يحصل على تمويل حكومي، مشورة ومساعدة مجانيتين لملتمسي اللجوء، مع قيام الخدمة الاستشارية للهجرة بتقديم مشورة ومساعدة مجانيتين أيضاً لأشخاص لديهم حقوق استئناف لقرارات الهجرة. |
Le Canada a déployé des experts auprès d'équipes du Service consultatif international sur la protection physique afin d'apporter une aide supplémentaire dans ce secteur. | UN | وقدمت كندا خبراء لبرنامج الخدمة الاستشارية الدولية المعنية بالحماية المادية التابع للوكالة لزيادة مساعدتها المقدمة في هذا المجال. |
L'équipe d'experts pourrait, sur le modèle des missions du Service consultatif international pour la protection physique (IPPAS) être constituée de spécialistes du contrôle des exportations financés par leur pays d'origine. | UN | وفي ما يتعلق بفكرة وتكوين بعثات الخدمة الاستشارية الدولية للحماية المادية التابعة للوكالة، يمكن تشكيل فريق الخبراء من خبراء وطنيين في ضوابط التصدير بتمويل من بلدانهم الأم. |
L'équipe d'experts pourrait, sur le modèle des missions du Service consultatif international pour la protection physique (IPPAS) être constituée de spécialistes du contrôle des exportations financés par leur pays d'origine. | UN | وفي ما يتعلق بفكرة وتكوين بعثات الخدمة الاستشارية الدولية للحماية المادية التابعة للوكالة، يمكن تشكيل فريق الخبراء من خبراء وطنيين في ضوابط التصدير بتمويل من بلدانهم الأم. |
Tous les États devraient tirer pleinement parti de ses services consultatifs dans ce domaine, notamment dans le cadre du Service consultatif international sur la protection physique et des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تحقق الاستفادة الكاملة من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة في هذا الصدد، بما في ذلك الخدمة الاستشارية الدولية المعنية بالحماية المادية التابعة للوكالة ووضع خطط متكاملة لدعم الأمن النووي. |
Celle-ci a continué d'œuvrer avec les SNCC/SRCC pour améliorer l'application des garanties, en mettant un accent particulier sur les activités d'assistance telles que les missions du Service consultatif sur les SNCC (ISSAS) et les réunions techniques régionales. | UN | وتواصل الوكالة عملها مع النظم الحكومية والإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية على تحسين تنفيذ الضمانات، مع التركيز بوجه خاص على أنشطة المساعدة مثل بعثات الخدمة الاستشارية للنظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية التابعة للوكالة والاجتماعات التقنية. |
Celle-ci a continué d'œuvrer avec les SNCC/SRCC pour améliorer l'application des garanties, en mettant un accent particulier sur les activités d'assistance telles que les missions du Service consultatif sur les SNCC (ISSAS) et les réunions techniques régionales. | UN | وتواصل الوكالة عملها مع النظم الحكومية والإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية على تحسين تنفيذ الضمانات، مع التركيز بوجه خاص على أنشطة المساعدة مثل بعثات الخدمة الاستشارية للنظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية التابعة للوكالة والاجتماعات التقنية. |
:: Demander à l'Agence internationale de l'énergie atomique d'effectuer au Mexique des missions du Service consultatif international de sécurité nucléaire afin de renforcer les capacités de prévention et de détection des activités terroristes nucléaires; | UN | - توجيه طلب إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتنفيذ الخدمة الاستشارية الدولية للأمن النووي في المكسيك لتعزيز قدراتها على كشف ومنع الإرهاب النووي؛ |
1. Les missions du Service consultatif international pour la protection physique de l'AIEA continuent de donner des conseils aux États pour les aider à améliorer l'efficacité de leur protection physique. | UN | 1 - تواصل بعثات الخدمة الاستشارية الدولية للحماية المادية التابعة للوكالة تقديم الخدمات الاستشارية للدول، بغية مساعدتها على تعزيز فعالية أنظمة الحماية المادية الخاصة بها. |
Il prend acte que l'AIEA aide beaucoup les États à se conformer aux normes de sécurité appropriées et invite ceux-ci à tirer pleinement parti de ses services consultatifs dans ce domaine, notamment dans le cadre du Service consultatif international sur la protection physique et des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire. | UN | وتقر المجموعة بما للوكالة من إسهام هام في مساعدة الدول على استيفاء معايير الأمن المناسبة، وتدعو الدول كافة إلى الاستفادة الكاملة من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة في ذلك الصدد، بما في ذلك الخدمة الاستشارية الدولية المعنية بالحماية المادية التابعة للوكالة ووضع خطط متكاملة لدعم الأمن النووي. |
Depuis le Sommet de Washington, quatre pays (France, Pays-Bas, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Suède) ont accueilli une mission d'examen du Service consultatif international de l'AIEA sur la protection physique et cinq autres (Australie, États-Unis, Finlande, République de Corée et Roumanie) ont exposé leurs plans à cet égard. | UN | ومنذ اختتام مؤتمر قمة واشنطن، استقبلت أربعة بلدان، هي السويد وفرنسا والمملكة المتحدة وهولندا، بعثة للاستعراض موفدة من الخدمة الاستشارية الدولية المعنية بالحماية المادية والتابعة للوكالة، وقدم كل من أستراليا وجمهورية كوريا ورومانيا وفنلندا والولايات المتحدة خططا بهذا الشأن. |
21.15 On prévoit que les services consultatifs interrégionaux qui seront nécessaires au cours de l’exercice biennal 2000-2001 représenteront 744 mois de travail, ce qui signifie qu’il n’y a aucune augmentation par rapport à l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ٢١-١٥ يتوقع أن يلزم ٧٤٤ شهر عمل من الخدمة الاستشارية اﻷقاليمية خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، دون أن يُشكل هذا أي زيادة مقارنة بفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Dans ce contexte, le Directeur a signalé qu'une restructuration s'imposait, qui entraînerait une réduction sensible de l'appui que les États parties avaient pris l'habitude d'attendre et d'apprécier, des services consultatifs organisés dans les pays en matière d'assistance aux victimes et d'un service consultatif spécifiquement destiné aux experts à Genève. | UN | وفي هذا السياق، أوضح المدير أن من الضروري إجراء تغيير هيكلي، سيؤدي إلى خفض كبير في الدعم الذي اعتادت الدول الأطراف توقُّعه وتقديره وفي الخدمات الاستشارية القطرية المتعلقة بمساعدة الضحايا، وفي الخدمة الاستشارية المخصصة للخبراء في جنيف. |
La politique a également adopté un nouveau type de consultations - le consultant international recruté sur place, outre les consultants locaux et internationaux existants - et limite la durée d'un service de consultant à 24 mois dans une période de 36 mois. | UN | وقد اعتمدت هذه السياسة أيضاً صنفاً جديداً من الخبراء الاستشاريين، هم الخبراء الاستشاريون الدوليون المعينون محلياً، علاوة على الخبراء الاستشاريين الدوليين والمحليين الحاليين، وتحديد مدة الخدمة الاستشارية بفترة أقصاها 24 شهراً في غضون فترة 36 شهراً. |
Pour assurer le suivi des matières nucléaires, nous appuyons l'utilisation de la base de données de l'AIEA sur les incidents de trafic illicite ainsi que le Service consultatif international de protection physique. | UN | وفي محاولــة لتعقب المواد النووية، نؤيد تشغيل قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحالات الاتجــار غيــر المشروع وكذلــك الخدمة الاستشارية الدولية للحمايــة الماديــة. |