Concernant les assurances médicales, il y a au Suriname les services de santé nationaux (SZF) et les assurances collectives. | UN | وفيما يتعلق بالتأمين الصحي في سورينام، يوجد نظام الخدمة الصحية الحكومية ونظم التأمين على المجموعات. |
Un projet visant à améliorer la gestion du système des services de santé a pu être mis en oeuvre grâce à un prêt de la Banque mondiale. | UN | ونُفذ مشروع ﻹدارة نظام الخدمة الصحية بكفاءة وذلك بفضل فرص من البنك الدولي. |
Des opérations mineures de circoncision sont effectuées par les services de santé sur des hommes qui souffrent de déformation congénitale affectant leurs activités sexuelles. | UN | وتقوم مراكز الخدمة الصحية بعمليات ختان طفيفة كعلاج جراحي للذكور ذوي التشوهات الخلقية مما يؤثر على أنشطتهم الجنسية. |
Le service de santé en Islande est financé essentiellement par le Gouvernement national. | UN | ويتم تمويل الخدمة الصحية في أيسلندا من الحكومة الوطنية في المقام الأول. |
Les services médicaux privés sont payants. | UN | أما مقدمو الخدمة الصحية في القطاع الخاص فيتقاضون رسوماً. |
Les arrangements ci-dessus s'appliquent aussi aux employés du secteur privé affiliés au services de santé nationaux. | UN | وتنطبق الشروط المذكورة أعلاه أيضاً بالنسبة لموظفي القطاع الخاص الذين يشملهم نظام الخدمة الصحية الحكومية. |
services de santé communautaires : nombre d'agents et nombre de municipalités desservies | UN | وكلاء الصحة المجتمعية وعدد هؤلاء الوكلاء وعدد البلديات التي تقدم لها الخدمة الصحية |
Naissances assistées par des prestataires de services de santé | UN | الولادات التي تمت على يد مقدمي الخدمة الصحية |
Ainsi les enfants qui ne sont pas couverts par un système d'assurance risquent d'être privés de services de santé. | UN | وهذا ما يجعل الأطفال غير المشمولين بأي نظام تأمين، في خطر عدم توافر الخدمة الصحية. |
Importance accordée à la formation de consensus entre acteurs politiques et fournisseurs et utilisateurs de services de santé. | UN | :: التأكيد على توافق الرأي بين صانعي السياسات ومقدمي الخدمة الصحية والمستعملين. |
L'intensité de la guerre a également obligé les services de santé à s'occuper presque exclusivement des cas les plus urgents. | UN | وقد أدت شدة الحرب هناك إلى تحويل جانب كبير من الخدمة الصحية إلى احتياجات المصابين العاجلة. |
Ils seront comptables devant le peuple des services de santé qu’ils garantissent. | UN | وستكون مسؤولة أمام الشعب عن الخدمة الصحية التي تضمنها. |
La main d'œuvre requise pour les services de santé des hôpitaux est constituée pour correspondre aux moyens des gouvernements locaux et des communautés. | UN | ويتم رسم احتياجات الخدمة الصحية في الحي إلى القوى العاملة بحيث يمكن أن تتحملها مناطق الحكم المحلي والمجتمعات المحلية. |
Les fonds consacrés à la lutte contre le sida fournissent l'occasion et un moyen de renforcer les services de santé et de protection sociale. | UN | ويتيح التمويل من أجل الفيروس فرصة ونقطة بداية لتعزيز نظم الخدمة الصحية والاجتماعية. |
Les hôpitaux, les centres de santé et les cliniques publiques et privées se multiplient dans l'ensemble du pays, et l'écrasante majorité des habitants ont accès à des services de santé appropriés. | UN | فالمستشفيات والمراكز الصحية والعيادات الحكومية والخاصة تكاد تنتشر في كل مكان وتغطي كافة أنحاء المملكة. والغالبية العظمى من السكان يحصلون على الخدمة الصحية بصورة جيدة. |
84. La mise au point, le transfert et l'évaluation de la technologie sont indispensables aux services de santé et à la promotion sanitaire. | UN | ٤٨ - إن تنمية التكنولوجيا وتقييمها ونقلها هي عوامل أساسية في الخدمة الصحية وتعزيز الصحة. |
496. Une mesure importante prise par le gouvernement en vue d'améliorer l'efficacité des services de santé a été l'adoption, en août 1994, de la loi sur la protection de la santé mentale. | UN | ٦٩٤- وكان من اﻹنجازات الهامة للحكومة بهدف تحسين كفاءة الخدمة الصحية إصدار قانون حماية الصحة العقلية في آب/أغسطس ٤٩٩١. |
Elles ne sont pas offertes gratuitement aux citoyens par le service de santé national. | UN | ولا تقدم الخدمة الصحية الوطنية هذه الوسائل بالمجان إلى المواطنين. |
Afin d'améliorer les services médicaux, le Ministère de la santé (MS) a lancé de grandes campagnes, qui ont été suivies de progrès marqués de l'état de santé de la population. | UN | وتمارس وزارة الصحة تدخلات رئيسية لمعالجة تحديات الخدمة الصحية ويعقبها إجراء تحسينات ملحوظة في حالة الصحة المجتمعية. |
224. Le Gouvernement du Népal a reconnu que le service sanitaire était un domaine très important des droits de l'homme. | UN | 224- تعتبر حكومة نيبال الخدمة الصحية مجالاً هاماً جداً من مجالات حقوق الإنسان. |
Il faut d’abord aider ces pays à renforcer leurs réseaux de soins de santé primaires et de santé maternelle et infantile. | UN | وتتسم زيادة القدرة الوطنية على تعزيز الرعاية الصحية اﻷولية وشبكات تقديم الخدمة الصحية لﻷم والطفل بأعلى درجات اﻷولوية. |
Les contributions des ménages sont constituées principalement par les versements des parties assurées par le Fonds national d'assurance médicale (SZF), par les titulaires de cartes sociales et par les contributions des personnes affiliées à des assurances privées. | UN | والمساهمات المقدمة من الأسر المعيشية تتكون أساساً من الأطراف المؤمَّن عليها في نظام الخدمة الصحية الحكومية، وحاملي البطاقات الاجتماعية، ومساهمات من أشخاص مؤمَّن عليهم في مؤسسات خاصة. |