ويكيبيديا

    "الخدمة العسكرية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • service militaire dans
        
    • service militaire en
        
    • incorporation le
        
    • armée afghane
        
    • dans lesquelles
        
    • armée à
        
    • service militaire au
        
    • l'armée
        
    • service militaire à
        
    • le service militaire
        
    Une fois terminé le service militaire dans l'armée étrangère, il est assujetti à la conscription conformément à la loi sur le service militaire. UN وبعد انتهائه من أداء الخدمة العسكرية في الجيش الأجنبي يخضع للتجنيد وفقاً لقانون الخدمة العسكرية.
    Il a été confirmé que la durée du service militaire dans l'armée de la Fédération serait ramenée de six mois à cinq. UN وقد تأكد الآن أن مدة الخدمة العسكرية في الجيش الاتحادي سيجري تخفيضها من ستة أشهر إلى خمس.
    Ainsi, la renonciation à la nationalité turque ne suppose plus l'accomplissement préalable du service militaire en Turquie. UN وهكذا أصبح التخلي عن الجنسية التركية لا يوجب أن يسبقه إتمام الخدمة العسكرية في تركيا.
    2.83 M. Yoon a reçu son avis d'incorporation le 16 février 2007. UN 2-83 تلقى السيد يون أمراً بأداء الخدمة العسكرية في 16 شباط/فبراير 2007.
    FAO Arrêté le 28 août 1984 et incorporé ultérieurement dans l'armée afghane UN السيد دولت مير الفاو محتجز منذ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٨٩ ثم جند إلزاميا في الخدمة العسكرية في أفغانستان
    k) Le Secrétaire général peut, s'il estime que les circonstances dans lesquelles un fonctionnaire a été appelé à servir dans les forces armées le justifient, faire entrer en ligne de compte la période pendant laquelle l'intéressé a été en congé spécial pour déterminer l'échelon de traitement qui lui sera accordé lors de sa réintégration au Secrétariat. UN )ك( لﻷمين العام، إذا بدا أن ظروف الخدمة العسكرية تبرر ذلك، أن يضع الفترة التي يقضيها الموظف في إجازة خاصة بدون مرتب لتأدية الخدمة العسكرية في الاعتبار لدى تحديد درجة المرتب التي يحصل عليها الموظف عند عودته إلى الخدمة العاملة في اﻷمانة العامة.
    P. N. L'auteur déclare aussi que P. aurait dû être convoqué au tribunal, même s'il se trouvait à l'armée à ce moment-là. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه كان ينبغي استدعاء السيد ب. للحضور إلى المحكمة حتى وإن كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت.
    2.1 Au début de 1987, l'auteur a été officiellement informé qu'il serait enrôlé dans l'armée pour faire son service militaire au cours de l'année. UN ٢-١ في أوائل عام ٧٨٩١، تلقى صاحب البلاغ اخطارا مفاده أن عليه أن يؤدي الخدمة العسكرية في وقت لاحق من تلك السنة.
    114. Le Comité regrette l'absence de dispositions juridiques prévoyant d'autres formules que le service militaire dans le cas de l'objection de conscience. UN 114- وتأسف اللجنة لعدم وجود أحكام قانونية تنظم بدائل الخدمة العسكرية في حالة الاستنكاف الضميري.
    Tout citoyen qui s'est vu accorder une telle autorisation est exempté du service militaire dans les forces armées de la République slovaque pendant la durée du service militaire qu'il accomplit dans l'armée étrangère. UN ويعفى المواطن الحاصل على هذا التصريح من أداء الخدمة العسكرية في الجمهورية السلوفاكية أثناء أدائه الخدمة العسكرية في الجيش الأجنبي.
    253. Aucun cas de discrimination raciale n'a été signalé contre des non-Azéris effectuant leur service militaire dans les forces armées azerbaïdjanaises. UN 253- ولم تحدث أية حالات تمييز عنصري ضد الأذربيجانيين الذين يؤدون الخدمة العسكرية في القوات المسلحة لأذربيجان.
    Il a eu à connaître de communications présentées par des objecteurs de conscience qui avaient été condamnés à une peine d'emprisonnement pour avoir refusé d'accomplir le service militaire dans un État partie dont la législation ne prévoyait pas l'objection de conscience. UN وتناولت بلاغات قدمها مستنكفون ضميرياً حُكم عليهم بالسجن بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية في دولة طرف لم تعتمد تشريعاً يتعلّق بالاستنكاف الضميري.
    Octobre 1970-juin 1971 service militaire dans l'armée autrichienne UN تشرين الأول/أكتوبر 1970- حزيران/يونيه 1971: الخدمة العسكرية في الجيش الاتحادي النمساوي
    service militaire dans l'armée allemande, 1963-1967, grade obtenu : capitaine. UN الخدمة العسكرية في الجيش الألماني، 1963-1967، أعلى رتبة بلغها: نقيب.
    L'ambassade a refusé de délivrer le passeport pour le motif que M. Peltonen ne s'était pas présenté pour son service militaire en Finlande à une date spécifiée. UN ورفضت السفارة إصدار الجواز استناداً إلى أن السيد بلتونن لم يتمكن من إثبات أدائه الخدمة العسكرية في فنلندا.
    Il ne serait pas justifié d'interpréter le paragraphe 3 de l'article 12 comme autorisant un État partie à refuser de délivrer à une personne un passeport qui lui permettrait de quitter un pays autre que la Finlande, au motif que cette personne se soustrait à l'obligation du service militaire en Finlande. UN وقد لا يكون من المبرر تفسير الفقرة ٣ من المادة ٢١ على أنها تخول الدولة الطرف حرمان شخص من الحصول على جواز سفر إذا كان الجواز سيمكنه من مغادرة بلد غير فنلندا ﻷنه يتحاشى الخدمة العسكرية في فنلندا.
    2.87 M. Kim a reçu son avis d'incorporation le 23 août 2006. UN 2-87 تلقى السيد كيم أمراً بأداء الخدمة العسكرية في 23 آب/أغسطس 2006.
    2.90 M. Lee a reçu son avis d'incorporation le 14 décembre 2005. UN 2-90 تلقى السيد لي أمراً بأداء الخدمة العسكرية في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    M. Saleem Hairan Détenu et incorporé le 27 janvier 1988 dans l'armée afghane UN السيد سليم حيران الفاو محتجز وجند إلزاميا في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٨٨ في الخدمة العسكرية في أفغانستان
    k) Le Secrétaire général peut, s'il estime que les circonstances dans lesquelles le fonctionnaire a été appelé sous les drapeaux le justifient, faire entrer en ligne de compte la période pendant laquelle l'intéressé a été en congé spécial sans traitement pour déterminer l'échelon de traitement à lui accorder lors de sa réintégration. UN )ك( للأمين العام، إذا بدا أن ظروف الخدمة العسكرية تبرر ذلك، أن يضع الفترة التي يقضيها الموظف في إجازة خاصة بدون مرتب لتأدية الخدمة العسكرية في الاعتبار لدى تحديد درجة المرتب التي يحصل عليها الموظف عند عودته إلى العمل في الأمانة العامة؛
    P. N. L'auteur déclare aussi que P. aurait dû être convoqué au tribunal, même s'il se trouvait à l'armée à ce moment-là. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه كان ينبغي استدعاء السيد ب. للحضور إلى المحكمة حتى وإن كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت.
    À propos de la commission d'examen des demandes d'exemption du service militaire au titre de l'objection de conscience, il faut savoir qu'elle compte parmi ses membres un civil, membre de l'Académie, et un conseiller juridique du corps des Military Advocate General. UN وبخصوص اللجنة المكلفة باستعراض طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية في إطار الاستنكاف الضميري، قالت إنه من الجدير ذكره أنها تضم بين أعضائها مدنياً وعضواً في الأكاديمية ومستشاراً قانونياً في هيئة الادعاء العام العسكري.
    25. L'organisation Conscience and Peace Tax International (CPTI) a fait état de dispositions concernant l'objection de conscience au service militaire à Chypre. UN 25- أبلغت المنظمة الدولية لضرائب الضمير والسلام عن أحكام تتعلق بالاعتراض الضميري على أداء الخدمة العسكرية في قبرص.
    Même les personnes qui accomplissent le service militaire selon un régime provisoire doivent se soumettre à la formation militaire de base. UN وحتى الأفراد الذين يُؤَدون الخدمة العسكرية في إطار نظام مؤقت، يتعين عليهم أداء التدريب العسكري الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد