Prestations dues à la cessation de service au 31 décembre 2007 | UN | التزامات نهاية الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Montant dû au titre de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2005 | UN | استحقاق التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Une comparaison de la valeur des différents éléments des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2005 et au 31 décembre 2007 est présentée sous forme de tableau au paragraphe 28 du rapport du Secrétaire général. | UN | وترد، في الفقرة 28 من تقرير الأمين العام، مقارنة بين عناصر الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 لجميع مصادر التمويل، التي تمثل زيادة عامة في الالتزامات بحوالي 17 في المائة. |
Cet engagement ne prend pas fin à une date fixée par avance et, sauf en cas d'expiration du mandat de la mission en question, il n'est pas rare que le fonctionnaire reste en service jusqu'à son départ à la retraite. | UN | وإذا لم تنته ولاية البعثة ذات الصلة، يظل الموظف في الخدمة حتى التقاعد. |
Si le participant n'a pas atteint l'âge normal de la retraite, la pension est du montant de la pension de retraite qui aurait été payable au participant s'il était demeuré en service jusqu'à l'âge normal de la retraite et si sa rémunération moyenne finale était demeurée inchangée. | UN | وإذا كان المشترك دون السن العادية للتقاعد، فيدفع استحقاق العجز بمعدل الاستحقاق التقاعدي الذي كان سيُدفع إليه لو ظل في الخدمة حتى السن العادية للتقاعد وظل متوسط أجره النهائي دون تغيير. |
Les membres du personnel, notamment les fonctionnaires de l'Organisation nommés peu avant 1990, trouveront sans doute intéressante la possibilité de travailler jusqu'à 62 ans, car elle leur permettra d'augmenter le nombre d'années pendant lesquelles ils cotisent à la Caisse et, ainsi, d'augmenter le montant de leur pension. | UN | وموظفو المنظمة، وبخاصة أولئك الذين عُيّنوا قبل سنة 1990 بقليل، قد يجدون خيار الاستمرار في الخدمة حتى سن الثانية والستين جذابا بغية زيادة عدد سنوات مساهمتهم في صندوق المعاشات التقاعدية، وذلك بهدف زيادة مزايا التقاعد إلى أقصى حد ممكن. |
Le montant estimatif cumulé au 31 décembre 2005, à savoir 406,9 millions de dollars, représente la fraction de la valeur actuelle des prestations futures accumulées depuis la date d'entrée en fonctions des fonctionnaires jusqu'à la date d'évaluation, en l'occurrence le 31 décembre 2005. | UN | 14 - وتمثل الالتزامات المستحقة المقدرة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 وهي 406.9 مليون دولار جزء القيمة الحالية لاستحقاقات المستقبل التي تجمعت منذ تواريخ دخول الموظفين الخدمة حتى تاريخ تقدير القيمة (31 كانون الأول/ديسمبر 2005). |
Une évaluation actuarielle a été menée sur la base des mêmes hypothèses démographiques que celles retenues par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, afin de déterminer les charges à payer au titre des prestations de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2007. | UN | وأجريت دراسة اكتوارية باستخدام نفس الافتراضات الديمغرافية التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لتحديد الالتزامات الخاصة المتراكمة في استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
En application de la décision prise en 1989 par le Groupe de vérificateurs externes des comptes à Manille, on a calculé les montants nécessaires pour couvrir les prévisions de dépenses relatives au versement de primes de fin de service au 31 décembre 2004. | UN | وفقا للقرار الذي اتخذه في مانيلا فريق مراجعي الحسابات الخارجيين في عام 1989، حسبت اليونيدو المبالغ اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة للالتزامات الطارئة لمدفوعات نهاية الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En application de la décision prise en 1989 par le Groupe de vérificateurs externes des comptes à Manille, on a calculé les montants nécessaires pour couvrir les prévisions de dépenses relatives au versement des prestations de fin de service au 31 décembre 2003. | UN | وفقا للقرار الذي اتخذه في مانيلا فريق مراجعي الحسابات الخارجيين في عام 1989، حسبت اليونيدو المبالغ اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة للالتزامات الطارئة لمدفوعات نهاية الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En application de la décision prise en 1989 par le Groupe de vérificateurs externes des comptes à Manille, l'ONUDI a calculé les montants nécessaires pour couvrir les coûts estimatifs du paiement des primes de fin de service au 31 décembre 2001. | UN | وفقا للقرار الذي اتخذه في مانيلا فريق مراجعي الحسابات الخارجيين في عام 1989، حسبت اليونيدو المبالغ اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة للالتزامات الطارئة بدفع مبالغ للموظفين عن نهاية الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
En application de la décision prise en 1989 par le Groupe de vérificateurs externes des comptes à Manille, on a calculé les montants nécessaires pour couvrir les prévisions de dépenses relatives au versement de primes de fin de service au 31 décembre 2002. | UN | وفقا للقرار الذي اتخذه في مانيلا فريق مراجعي الحسابات الخارجيين في عام 1989، حسبت اليونيدو المبالغ اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة للالتزامات الطارئة لمدفوعات نهاية الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
En application de la décision prise en 1989 par le Groupe de vérificateurs externes des comptes à Manille, l'ONUDI a calculé les montants nécessaires pour couvrir les coûts estimatifs du paiement des primes de fin de service au 31 décembre 2000. | UN | وفقا للقرار الذي اتخذه في مانيلا فريق مراجعي الحسابات الخارجيين في عام 1989، حسبت اليونيدو المبالغ اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة للالتزامات الطارئة بدفع مبالغ للموظفين عن نهاية الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Du fait des changements intervenus dans les principales hypothèses utilisées par l'actuaire, l'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2009 fait apparaître des gains actuariels de 113 millions de dollars. | UN | 56 - ويشمل التقييم الاكتواري المتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 مكاسب اكتوارية تبلغ 113 مليون دولار ناتجة عن التغيرات في الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري منذ التقييم السابق. |
Une étude actuarielle a été menée sur la base des mêmes hypothèses démographiques que celles retenues par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour déterminer les charges à payer au titre des prestations de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2009. | UN | وأجريت دراسة اكتوارية باستخدام نفس الافتراضات الديمغرافية التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لتحديد الالتزامات الخاصة المتراكمة في استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Si le participant n'a pas atteint l'âge normal de la retraite, la pension est du montant de la pension de retraite qui aurait été payable au participant s'il était demeuré en service jusqu'à l'âge normal de la retraite et si sa rémunération moyenne finale était demeurée inchangée. | UN | وإذا كان المشترك دون السن العادية للتقاعد، فيدفع استحقاق العجز بمعدل الاستحقاق التقاعدي الذي كان سيُدفع إليه لو ظل في الخدمة حتى سن السن العادية للتقاعد وظل متوسط أجره النهائي دون تغيير. |
Si le participant n'a pas atteint l'âge normal de la retraite, la pension est du montant de la pension de retraite qui aurait été payable au participant s'il était demeuré en service jusqu'à l'âge normal de la retraite et si sa rémunération moyenne finale était demeurée inchangée. | UN | وإذا كان المشترك دون سن التقاعد الطبيعي، فيدفع استحقاق العجز بمعدل الاستحقاقات التقاعدية التي كانت ستدفع إلى المشترك لو أنه ظل في الخدمة حتى سن التقاعد الطبيعي وظل متوسط أجره النهائي دون تغيير. |
Si le participant n'a pas atteint l'âge normal de la retraite, la pension est du montant de la pension de retraite qui aurait été payable au participant s'il était demeuré en service jusqu'à l'âge normal de la retraite et si sa rémunération moyenne finale était demeurée inchangée. | UN | وإذا كان المشترك دون سن التقاعد الطبيعي، فيدفع استحقاق العجز بمعدل الاستحقاقات التقاعدية التي كانت ستدفع إلى المشترك لو أنه ظل في الخدمة حتى سن التقاعد الطبيعي وظل متوسط أجره النهائي دون تغيير. |
Mais on a autant de raison de penser que certains d'entre eux souhaiteront avoir la possibilité de travailler jusqu'à 62 ans, possibilité particulièrement séduisante pour ceux qui ont été nommés peu avant le 1er janvier 1990 et qui pourraient ainsi allonger leur période d'affiliation à la Caisse pour maximiser leur pension. | UN | غير أنه من المنطقي أيضا التوقع بأن بعضهم قد يفضل خيار البقاء في الخدمة حتى بلوغ سن الثانية والستين. وقد يكون هذا الخيار جذابا بشكل خاص للموظفين الذين عُيّنوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 بقليل والذين قد يرغبون بالتالي في زيادة عدد سنوات مساهمتهم في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة من أجل زيادة المزايا التراكمية للتقاعد إلى أقصى حد ممكن. |
Elle avait fait observer que, le but final étant d'appliquer la même limite d'âge à tous les fonctionnaires, les chefs de secrétariat devaient, dans toute la mesure du possible, faire preuve de souplesse en étudiant la possibilité de garder des fonctionnaires jusqu'à 62 ans, compte tenu de leurs objectifs et de leurs besoins en matière de personnel3. | UN | ومضت اللجنة إلى القول بأنه " لما كان الهدف النهائي هو تطبيق سن إلزامية موحدة على جميع الموظفين، ... ينبغي للرؤساء التنفيذيين، إلى أقصى حد ممكن، توخِّي المرونة عند النظر في الاحتفاظ بالموظفين في الخدمة حتى سن 62، آخذين في الاعتبار أهدافهم واحتياجاتهم المتعلقة بالموظفين " (3). |
Auparavant, les femmes officiers devaient se contenter du statut de membres temporaires, qui leur donnait le droit de servir pour une période maximale de quatorze ans, alors qu'un officier membre permanent peut servir jusqu'à l'âge de 60 ans et bénéficier d'autres avantages. | UN | وكانت النساء من فئة الضباط قبل ذلك يحصلن على مركز الخدمة القصيرة الأجل ولا يسمح لهن بالخدمة إلاّ طوال مدة أقصاها 14 عاماً مقارنة مع الضباط الرجال الذين يمكنهم الخدمة حتى سن الستين كما أن لهم الحق في الحصول على مختلف الامتيازات الأخرى. |
Un actuaire-conseil indépendant a été engagé par l'ONU pour procéder à une évaluation actuarielle de ces prestations au 31 décembre 2005 pour les organismes des Nations Unies appliquant le régime commun. | UN | وقد قامت الأمم المتحدة بتكليف خبير اكتواري استشاري مستقل بعمل تقدير اكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 لوكالات الأمم المتحدة المشاركة في نظام التأمين. |