Réaffirmant qu'il est urgent d'apporter des solutions efficaces, équitables, propices au développement et durables au problème que constituent l'encours et le service de la dette extérieure des pays en développement et d'aider ces pays à sortir du processus des rééchelonnements successifs, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، وإلى مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Réaffirmant qu'il est urgent d'apporter des solutions efficaces, équitables, propices au développement et durables au problème que constituent l'encours et le service de la dette extérieure des pays en développement et d'aider ces pays à sortir du processus des rééchelonnements successifs, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، وإلى مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Réaffirmant qu'il est urgent d'apporter des solutions efficaces, équitables, propices au développement et durables au problème que constituent l'encours et le service de la dette extérieure des pays en développement et d'aider ces pays à sortir du processus des rééchelonnements successifs, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
210. Tous les membres du Club de Paris sont incités à donner suite sans restrictions aux initiatives conçues pour réduire dans une large mesure la dette bilatérale des pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés et permettre aux pays qui se sont suffisamment engagés dans une stratégie de redressement de ne plus avoir besoin de rééchelonner cette dette. | UN | ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
210. Tous les membres du Club de Paris sont incités à donner suite sans restrictions aux initiatives conçues pour réduire dans une large mesure la dette bilatérale des pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés et permettre aux pays qui se sont suffisamment engagés dans une stratégie de redressement de ne plus avoir besoin de rééchelonner cette dette. | UN | ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
Il importe également de se montrer généreux en ce qui concerne le champ de la dette visée : dans le cas du traitement de l'encours de la dette, cela est en effet capital pour permettre aux pays débiteurs de sortir du cycle des rééchelonnements. | UN | ومن المهم أيضا إتاحة تغطية سخية لتلك الديون التي سيتم النظر فيها ﻷغراض تخفيض الدﱠيْن؛ وفي حالة معاملة الرصيد اﻹجمالي للديون، يشكل حجم الدﱠيْن الذي سيتم تخفيضه عاملا بالغ اﻷهمية في تحديد ما إذا كان البلد المدين سينجح في الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
64. Il est urgent de trouver des solutions à la fois efficaces, équitables, durables et orientées vers le développement aux problèmes d'endettement extérieur et de service de la dette des pays en développement et d'aider ces pays à sortir du cercle vicieux du rééchelonnement. | UN | ٤٦ - هناك حاجة ماسة إلى إيجاد حلول دائمة فعالة ومنصفة وذات وجهة إنمائية لما تعانيه البلدان النامية من مشاكل الديون الخارجية وخدمتها، ومساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
Réaffirmant qu'il est urgent d'apporter des solutions efficaces, équitables, propices au développement et durables au problème que constituent l'encours et le service de la dette extérieure des pays en développement et d'aider ces pays à sortir du processus des rééchelonnements successifs, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Réaffirmant qu'il est urgent d'apporter des solutions efficaces, équitables, propices au développement et durables au problème que constituent l'encours et le service de la dette extérieure des pays en développement et d'aider ces pays à sortir du processus des rééchelonnements successifs, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
La réunion annuelle du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale a approuvé l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés qui vise à permettre aux pays les plus pauvres de sortir du processus de réaménagement de la dette. | UN | وقد وافق الاجتماع السنوي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي لعام ١٩٩٦ على مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تهدف إلى تمكين أفقر البلدان على الخروج من عملية إعادة جدولة الديون. |
Le Kenya attache donc beaucoup d'importance à la nécessité urgente d'appliquer des solutions efficaces, équitables, tournées vers le développement et durables aux problèmes que posent la dette extérieure et le service de la dette des pays en développement, notamment les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés, et de les aider à sortir du processus du rééchelonnement. | UN | لذلك تعلق كينيا أهمية كبرى على ضرورة القيام على نحو عاجل بتنفيذ حلول دائمة وفعﱠالة ومنصفة وذات توجـه نحـو التنميــة لمشكلتي الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية، ولا سيما أشدها فقرا وأثقلها دينا، وعلى مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
Cette initiative vise à faire en sorte que tous les créanciers accordent un allégement suffisant afin que la dette extérieure de ces pays soit maintenue à des niveaux tolérables et qu'ils puissent ainsi sortir du processus de réaménagement et renforcer leurs programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | وتهدف تلك المبادرة إلى كفالة تخفيف أعباء الديون بقدر كاف من جانب جميع الجهات الدائنة لتمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من بناء قدرة على تحمل ديونها الخارجية، ومن ثم تمكينها من الخروج من عملية جدولة ديونها وتعزيز برامجها الرامية إلى تخفيض ديونها. |
Réaffirmant qu'il est urgent d'apporter des solutions efficaces, équitables, propices au développement et durables au problème que constituent l'encours et le service de la dette extérieure des pays en développement et d'aider ces pays à sortir du processus des rééchelonnements successifs, | UN | " وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Réaffirmant qu'il est urgent d'apporter des solutions efficaces, équitables, intégrées, propices au développement et durables au problème que constituent l'encours et le service de la dette extérieure des pays en développement et d'aider ces pays à sortir du processus des rééchelonnements successifs, | UN | " وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول فعالة ومنصفة وشاملة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ومن أجل مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
29. Il faut d'urgence apporter aux problèmes de l'endettement extérieur et du service de la dette des pays en développement des solutions effectives et durables de nature à favoriser le développement, et aider ces pays à sortir du processus des rééchelonnements. | UN | ٢٩ - وهناك حاجة ماسة إلى إيجاد حلول فعالة ومنصفة ودائمة وذات توجه إنمائي للمشاكل التي تعانيها البلدان النامية من جراء الديون الخارجية وخدمة تلك الديون، ومساعدة تلك البلدان على الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
Nous sommes conscients des difficultés que continuent de connaître les pays africains les plus pauvres et les plus lourdement endettés en ce qui concerne le service de la dette, et nous encourageons donc le Club de Paris à poursuivre ses efforts afin d'améliorer les conditions accordées à ces pays et, le cas échéant, d'accorder une réduction de la dette publique bilatérale de façon à leur permettre de sortir du processus de rééchelonnement. | UN | ونحن ندرك الصعوبات المستمرة التي تعاني منها البلدان اﻹفريقية اﻷفقر التي تنوء بثقل الديون اﻷكبر بالنسبة لخدمة ديونها، ولذلك فإننا نشجع نادي باريس على مواصلة جهوده لتحسين الشروط المطبقة على تلك البلدان وتمكينها، عند الاقتضاء، من تخفيض ديونها الرسمية الثنائية بما يكفي لتمكينها من الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
12. L'Initiative PPTE, dont l'objet est de ramener à un niveau tolérable l'endettement des pays pauvres mettant en œuvre des mesures de réforme économique et sociale, s'applique spécifiquement aux cas dans lesquels les mécanismes traditionnels d'allégement de la dette ne sont guère susceptibles de suffire à aider ces pays à sortir du processus de rééchelonnement. | UN | 12- إن المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ترمي إلى تخفيف عبء الديون إلى مستويات يمكن أن تتحملها البلدان الفقيرة التي تأخذ بسياسة الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية، وتُستخدم المبادرة تحديداً في الحالات التي لا تكون فيها الآليات التقليدية لتخفيف عبء الديون كافية لمساعدة البلدان على الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
210. Tous les membres du Club de Paris sont incités à donner suite sans restrictions aux initiatives conçues pour réduire dans une large mesure la dette bilatérale des pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés et permettre aux pays qui se sont suffisamment engagés dans une stratégie de redressement de ne plus avoir besoin de rééchelonner cette dette. | UN | ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
∙ Si le traitement de l'encours de la dette envers le Club de Paris aux conditions de Naples peut suffire à rendre supportable l'endettement extérieur du pays débiteur concerné dans les trois ans (c'est—à—dire à la fin du processus — voir ci—dessous), celui—ci sera alors en mesure de sortir du cycle des rééchelonnements; | UN | ● إذا نجحت عملية خفض مجموع الدين القائم من نادي باريس بشروط نابولي في تحقيق إمكانية تحمل الديون في غضون ثلاث سنوات )أي عند نقطة اﻹتمام - انظر أدناه(، فسيعتبر البلد قادراً على الخروج من عملية إعادة الجدولة؛ |
64. Il est urgent de trouver des solutions à la fois efficaces, équitables, durables et orientées vers le développement aux problèmes d'endettement extérieur et de service de la dette des pays en développement et d'aider ces pays à sortir du cercle vicieux du rééchelonnement. L'évolution de la stratégie de gestion de la dette a contribué à améliorer la situation dans plusieurs pays en développement. | UN | ٤٦ - هناك حاجة ماسة إلى إيجاد حلول دائمة فعالة ومنصفة وذات وجهة إنمائية لما تعانيه البلدان النامية من مشاكل الديون الخارجية وخدمتها، ومساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة والاستراتيجية الجديدة للديون تساهم في تحسين حالة الديون في عدد من البلدان النامية. |