ويكيبيديا

    "الخسارة الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pertes économiques
        
    • la perte économique
        
    • de perte économique
        
    • perte matérielle
        
    • dommage immatériel
        
    • pour préjudice économique
        
    • un dommage matériel
        
    Les pays les plus pauvres sont également confrontés à des taux de mortalité et des risques de pertes économiques disproportionnellement plus élevés. UN وتشهد البلدان الفقيرة أيضا، أكثر من غيرها، معدلات أعلى لوفيات الأطفال ومخاطر الخسارة الاقتصادية.
    Une évaluation judicieuse des ressources environnementales, montrant le degré de pertes économiques dues à l'inaction, était également importante. UN ومما له أهميته أيضاً التقييم السليم للموارد البيئية، الذي يظهر درجة الخسارة الاقتصادية التي يسببها عدم اتخاذ أي إجراء.
    La Nouvelle-Zélande reste préoccupée par les risques de pertes économiques qui pourraient résulter d'un accident mettant en cause une cargaison de matières radioactives en transit par le Pacifique, sans même que cet accident ne donne nécessairement lieu à des fuites radioactives. UN ولا تزال نيوزيلندا تشعر بالقلق إزاء خطر الخسارة الاقتصادية التي قد تنشأ من وقوع حادث يتعلق بإحدى شحنات المواد المشعة التي تسافر في المحيط الهادئ، ولو كان حادثا لا ينتج عنه إطلاق أي إشعاع فعلي.
    La loi danoise sur l'indemnisation des dommages environnementaux couvre la perte économique et le coût de mesures raisonnables de prévention ou de remise en état de l'environnement. UN وقانون التعويض عن الضرر البيئي في الدانمرك يشمل الخسارة الاقتصادية والتكاليف المعقولة لتدابير الوقاية أو إصلاح البيئة.
    A plus long terme, en cas de recours à une autre source financière, la perte économique au titre des investissements, crédits ou subsides doit être indiquée par la différence des intérêts versés. UN أما على المدى اﻷطول، فإنه في حالة وجود تمويل بديل، ينبغي أن تعطى الخسارة الاقتصادية فيما يتعلق بالاستثمار أو الائتمان أو المنحة عن طريق الفرق في الفائدة المدفوعة.
    Le concept de perte économique devrait être élargi à la perte résultant directement d'un risque perçu des conséquences matérielles d'une activité, même en l'absence desdites conséquences matérielles. UN وينبغي توسيع نطاق مفهوم الخسارة الاقتصادية لكي يشمل الخسارة المتكبدة كنتيجة مباشرة للخطر المحسوس للعواقب المادية التي تنشأ من النشاط وحتى في حال عدم وجود عواقب مادية.
    8. Aux fins du présent document, on entend par victime une personne ou un groupe collectif de personnes qui a subi un préjudice, notamment une atteinte à son intégrité physique ou mentale, une souffrance morale, une perte matérielle ou une atteinte à ses droits fondamentaux. UN 8- لأغراض هذه الوثيقة، الضحية هي بمثابة شخص أو مجموعة من الأشخاص يلحق بهم ضرر، بما في ذلك الإصابة البدنية أو العقلية أو المعاناة النفسية أو الخسارة الاقتصادية أو الانتقاص من حقوقهم القانونية الأساسية.
    Selon les estimations de la Banque mondiale, les pertes économiques causées par l'abandon et le redoublement s'élèvent à 74 millions de dollars. UN وبسبب الانقطاع عن المدرسة وتكرار الصف الدراسي بلغت الخسارة الاقتصادية ٤٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وفقاً لتقديرات البنك الدولي.
    Au total, les pertes économiques liées à ces accidents ont été évaluées à 56 millions. UN وقُدرت الخسارة الاقتصادية الإجمالية بمبلغ 56 مليون دولار.
    Il faut comprendre que ce n'est pas la perte environnementale ou matérielle en elle-même qui relèverait du projet d'articles, mais plutôt l'incidence d'une telle perte sur les personnes, ce qui signifie que l'on n'examinerait pas les pertes économiques en général. UN وينبغي أن يكون واضحاً أن مشاريع المواد لا تغطي الخسارة البيئية أو الخسارة في الممتلكات في حد ذاتها، بل تغطي تأثير هذه الخسارة في الأشخاص؛ ما يعني تجنّب النظر في الخسارة الاقتصادية بوجه عام.
    Les pertes économiques dues au chômage des personnes handicapées, dans la Fédération de Russie, représente 2 % du produit intérieur brut total. UN وتبلغ الخسارة الاقتصادية الناتجة عن البطالة المتعلقة بالعجز في الاتحاد الروسي 2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي.
    :: Les pertes économiques résultant du conflit sont estimées à 143, 6 milliards de dollars des États-Unis, l'équivalent de 276 % du PIB de la République arabe syrienne en 2010. UN :: تشير التقديرات إلى أن الخسارة الاقتصادية الناجمة عن النزاع تبلغ 143.6 بليون دولار، أي ما يعادل 276 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي القومي في عام 2010.
    Cette formation aura pour effet d'améliorer la qualité des enquêtes et, partant, de protéger les actifs et les ressources de l'Organisation en limitant les pertes économiques. UN وسيحسن التدريب نوعية التحقيقات، مما سيؤدي بدوره إلى الحفاظ على أصول المنظمة ومواردها عن طريق الحد من الخسارة الاقتصادية.
    Il faut comprendre que ce n'est pas la perte environnementale ou matérielle en elle-même qui relèverait du projet d'articles, mais plutôt l'incidence d'une telle perte sur les personnes, ce qui signifie que l'on n'examinerait pas les pertes économiques en général. UN وينبغي أن يكون واضحاً أن مشاريع المواد لا تغطي الخسارة البيئية أو الخسارة في الممتلكات في حد ذاتها، بل تغطي تأثير هذه الخسارة على الأشخاص؛ مما يسمح بتجنّب النظر في الخسارة الاقتصادية بوجه عام.
    S'écartant du raisonnement suivi dans la décision de première instance, la juridiction d'appel a estimé que la perte économique subie du fait du manque à gagner était de toute évidence prévisible au moment de la conclusion du contrat. UN واختلفت محكمة الاستئناف مع المحكمة الدنيا في الأسباب التي بَنَت عليها قرارها، فرأت أنَّ الخسارة الاقتصادية التي تكبَّدها المشتري في هذا الصدد كان من الممكن بالتأكيد توقُّعها وقت إبرام العقد.
    S'agissant de la couverture de la perte économique, certaines délégations ont déclaré que le droit à indemnisation devrait englober la perte économique subie lorsque la capacité de générer des revenus a été affectée par une activité ainsi que le manque à gagner. UN 143 - وفيما يتعلق بتغطية الخسارة الاقتصادية، ذكرت بعض الوفود أن الحق في التعويض ينبغي أن يشمل الخسارة الاقتصادية الناجمة عن تأثر قدرة الشخص على توليد الدخل بسبب نشاط ما، وينبغي أن تشمل فوات الربح.
    Il importe que les pertes économiques subies par ces industries puissent être compensées, lorsqu'il existe un lien établi entre l'incident et la perte économique. UN ومن المهم أن تكون الخسارة الاقتصادية التي لحقت من جرّاء هذه الصناعات قابلة للتعويض شريطة أن تكون الصلة بين الحادثة والخسارة الاقتصادية صلة واضحة.
    Depuis notre acceptation du principe des conditions de l'OCDE, nous n'avons reçu aucune indication de cette organisation sur la contre-partie qu'elle serait en mesure d'apporter en cas de perte économique. UN ومنذ قبولنا من حيث المبـــــدأ بشروط منظمة التعــــاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لم نتلق أي إشارة من تلك المنظمة بالمقابل تفيد بأنها ستقدم الدعم في حالة الخسارة الاقتصادية.
    Toutefois, la perte de devises n'est pas automatiquement synonyme de perte économique car une partie des fonds qui seraient normalement allés à l'État sanctionné peut être employée sur le plan interne ou réorientée. UN بيد أن " الخسارة الاقتصادية " تختلف عن " الخسارة في العملات اﻷجنبية " ، ﻷنه يمكن استخدام جزء من المـوارد الخارجية الموجهة نحو الدولة المستهدفة ﻷغراض محلية أو يمكن إعادة توزيعها.
    iii) Tout dommage immatériel résultant d'une perte ou dommage visé aux alinéas i) ou ii), pour autant qu'il ne soit pas inclus dans ces alinéas, s'il est subi par une personne qui est fondée à demander réparation de cette perte ou de ce dommage; UN ' 3` الخسارة الاقتصادية الناشئة عن الخسارة أو الضرر المشار إليه في الفقرة الفرعية ' 1` أو ' 2` ما دامت لم تشملها هاتان الفقرتان الفرعيتان، إذا تكبدها شخص له الحق في التعويض فيما يتعلق بكل خسارة أو ضرر؛
    Confirmation de l'indemnisation de 8 000 dollars pour préjudice moral; annulation de l'indemnisation de 6 mois de traitement de base net pour préjudice économique UN تأكيد الحكم بمنح 000 8 دولار كتعويض عن الضرر المعنوي؛ إبطال الحكم بمنح المرتب الأساسي الصافي عن فترة 6 أشهر كتعويض عن الخسارة الاقتصادية
    i) Une disposition devrait être insérée qui préciserait que la réparation du préjudice économique non lié à un dommage matériel quelconque devrait être exclue du projet de convention, tant dans le cas du chargeur que dans celui du transporteur; UN (ط) أن يُدرج حكم يوضح استبعاد التعويض عن الخسارة الاقتصادية غير المقترنة بأي ضرر مادي من مشروع الاتفاقية فيما يخصّ الشاحن والناقل سواء بسواء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد