Traduction du titre: Décision de la Cour suprême 2009:89 sur les pertes directes et indirectes aux termes de la loi finlandaise sur les ventes de marchandises. | UN | ترجمة العنوان: قرار المحكمة العليا 89:2009 بشأن الخسارة المباشرة وغير المباشرة بموجب القانون الفنلندي لبيع البضائع. |
Il ne fait aucun doute que la portée et la nature des " pertes directes " visées dans les réclamations de la catégorie " E " sont à la fois claires et incontestables. | UN | ومن المؤكد أن نطاق وأنواع " الخسارة المباشرة " في المطالبات من الفئة " هاء " واضحة ولا جدال فيها. |
La résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité n'indique pas expressément où une perte directe ouvrant droit à réparation doit s'être produite. | UN | ولا يشير قرار مجلس الأمن 687 (1991) صراحة إلى المكان الذي يجب أن تكون الخسارة المباشرة قد وقعت فيه. |
Compte tenu de ces décisions, le Comité a examiné les types de perte invoqués dans les réclamations afin de savoir si, pour chacun, le lien de causalité requis existe bien, c'est-à-dire si la perte est " directe " . | UN | وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية، " الخسارة المباشرة " ، قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة. |
Les décisions 7 et 9 contiennent ainsi des instructions précises quant à la façon d'interpréter le critère de la < < perte directe > > . | UN | وبذلك يقدم المقرران 7 و9 توجيهاً محدداً إلى الفريق بشأن الطريقة التي يجب أن يفسر بها شرط " الخسارة المباشرة " . |
Le principe de causalité est lié aux questions de prévisibilité et de proximité ou de perte directe. | UN | ومبدأ السببية مربوط بمسائل إمكانية التنبؤ أو القرب أو الخسارة المباشرة. |
Les pertes subies à ce titre par les requérants sont l'exemple même des pertes directes dont parle la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | والخسارة التي تكبدها المطالبون في هذه الحالات إنما تدخل في صميم الخسارة المباشرة المتكبدة التي نص عليها قرار مجلس الأمن 687 (1991). |
Les pertes subies à ce titre par les requérants sont l'exemple même des pertes directes dont parle la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | والخسارة التي تكبدها المطالبون في هذه الحالات إنما تدخل في صميم الخسارة المباشرة المتكبدة التي نص عليها قرار مجلس الأمن 687 (1991). |
Les pertes subies à ce titre par les requérants sont l'exemple même des pertes directes dont parle la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات هي جوهر الخسارة المباشرة المتكبدة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991). |
Les pertes subies à ce titre par les requérants sont l'exemple même des pertes directes dont parle la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991). |
Les pertes subies à ce titre par les requérants sont l'exemple même des pertes directes dont parle la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991). |
Dans sa décision 1, le Conseil d'administration de la Commission a donné des directives aux commissaires concernant l'interprétation de l'expression < < pertes directes > > qui, à son sens, étaient des pertes résultant des situations ciaprès : | UN | 397- وأعطى مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات توجيهاً للمفوضين في مقرره 1،() بشأن تفسير " الخسارة المباشرة " بأنها تعني كل خسارة ناجمة عن أي مما يلي: |
Toutefois, le Conseil de sécurité n'a pas donné de définition claire de ce qui constitue une " perte directe " . | UN | بيد أن الفقرة لا تقدم تعريفاً واضحاً ﻟ " الخسارة المباشرة " . |
Les aspects de cette question qui se rapportent au règlement des réclamations, ainsi que les orientations données par le Conseil d'administration quant à ce qui constitue une perte directe sont exposés aux paragraphes 18 à 29 du deuxième rapport < < E1 > > . | UN | وترد في الفقرات 18 إلى 29 من التقرير الثاني عن المطالبات من الفئة " هاء-1 " مناقشة إضافية عن مسؤولية العراق فيما يتعلق بتسوية المطالبات وتوجيهات مجلس الإدارة بشأن ماهية الخسارة المباشرة. |
a) Le manque à gagner ne peut pas être considéré comme une < < perte directe > > ; | UN | (أ) لا يندرج الكسب الفائت ضمن نطاق " الخسارة المباشرة " . |
Compte tenu de ces décisions, le Comité a examiné les types de perte invoqués dans les réclamations afin de savoir si, pour chacun, le lien de causalité requis existe bien, c'estàdire si la perte est directe. | UN | وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة المباشرة " - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة. |
Compte tenu de ces décisions, le Comité a examiné les types de perte invoqués dans les réclamations afin de savoir si, pour chacun, le lien de causalité requis existe bien, c'estàdire si la perte est directe. | UN | وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة المباشرة " - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة. |
Compte tenu de ces décisions, le Comité a examiné les types de perte invoqués dans les réclamations afin de savoir si, pour chacun, le lien de causalité requis existe bien, c'estàdire si la perte est directe. | UN | وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة المباشرة " - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة. |
Les décisions 7 et 9 contiennent ainsi des instructions précises quant à la façon d'interpréter le critère de la < < perte directe > > . | UN | وبذلك يقدم المقرران 7 و9 توجيهاً محدداً إلى الفريق بشأن الطريقة التي يجب أن يفسر بها شرط " الخسارة المباشرة " . |
Les décisions 7 et 9 contiennent ainsi des instructions précises quant à la façon d'interpréter le critère de la < < perte directe > > . | UN | وبذلك يقدم المقرران 7 و9 توجيهاً محدداً إلى الفريق بشأن الطريقة التي يجب أن يفسر بها شرط " الخسارة المباشرة " . |
Le principe de causalité est lié aux questions de prévisibilité et de proximité ou de perte directe. | UN | ومبدأ السببية مربوط بمسائل إمكانية التنبؤ أو القرب أو الخسارة المباشرة. |
Par conséquent, il n'est pas prouvé que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ait été la cause directe de la perte. | UN | وعليه لم تكن هناك أية أدلة تثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت كانا سبب الخسارة المباشرة. |