Les caractéristiques géographiques du pays font que l'Andorre ne dispose pas d'accès aérien propre. | UN | إن الخصائص الجغرافية للبلد تجعل من أندورا بلدا ليس له مجال جوي خاص. |
Le lien étroit qui unit l'Italie aux États des Caraïbes se fonde sur les caractéristiques géographiques, environnementales et historiques qu'ils partagent. | UN | والعلاقة الوثيقة بين إيطاليا ودول منطقة البحر الكاريبي تنبع من الخصائص الجغرافية والبيئية والتاريخية التي نتشاطرها. |
1. Les caractéristiques géographiques, ethniques, linguistiques, démographiques et religieuses de l'île de Man n'ont pratiquement pas changé depuis la présentation du troisième rapport périodique en 1995. | UN | لم تتغير معظم الخصائص الجغرافية والإثنية واللغوية والسكانية والدينية لجزيرة مان منذ أن قدمت تقريرها الدوري الثالث في عام 1995. |
Cette organisation peut entraîner, comme la France l'a souligné dans ses réponses relatives à la présente communication, une législation différente en fonction des particularités géographiques, sociales et économiques de ces territoires. | UN | وهذا التنظيم الخاص قد يستلزم، كما ذكرت فرنسا في رسائلها المقدمة في إطار هذه الرسالة، وجود تشريع مختلف بالنظر إلى الخصائص الجغرافية والاجتماعية والاقتصادية المميزة لهذه اﻷقاليم. |
Une autre délégation, notant les réalités géographiques des Maldives, a demandé si l'on adopterait comme stratégie la distribution au niveau des communautés pour mettre des contraceptifs à la disposition des populations vivant dans des zones d'accès difficile. | UN | واستفسرت مندوبة وفد آخر، ملاحظة الخصائص الجغرافية الصعبة لملديف، عما إذا كان التوزيع المجتمعي سيستخدم كاستراتيجية ﻹتاحة وسائل منع الحمل للمناطق التي يصعب الوصول اليها. |
états présentant des caractères géographiques spéciaux | UN | رابعا - الدول ذات الخصائص الجغرافية المميزة |
Le rapport donne des informations sur diverses Caractéristiques démographiques du personnel du Secrétariat ainsi que sur le système des fourchettes optimales qui régit la répartition géographique du personnel. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن بعض الخصائص الجغرافية لتكوين موظفي الأمانة العامة، وعن نظام النطاقات المستصوبة للتوزيع الجغرافي للموظفين. |
Le Comité note également les particularités géographiques et climatiques de ce pays, qui peuvent, dans une certaine mesure, influer sur l'existence quotidienne des enfants. | UN | كما تلاحظ اللجنة الخصائص الجغرافية والمناخية لمنغوليا التي تؤثر، إلى حد ما، على الحياة اليومية لﻷطفال. |
Les caractéristiques géographiques des petits États insulaires en développement tendent à aggraver les difficultés susmentionnées. | UN | ٨ - تؤدي الخصائص الجغرافية للدول الجزرية الصغيرة النامية إلى زيادة تفاقم الصعوبات المذكورة أعلاه. |
En outre, l'Accord précise les normes globales pour une gestion durable, crée des mécanismes de coopération et possède la souplesse nécessaire pour répondre aux caractéristiques géographiques de chaque région. | UN | وعلاوة على هذا، فإن الاتفاق يحدد المعايير العالمية لﻹدارة المستدامة وينشئ آليات للتعاون ويتسم بالمرونة اللازمة لاستيعاب الخصائص الجغرافية لكل منطقة. |
Ils ont à peu près la même superficie, la même population et les mêmes caractéristiques géographiques, à cette différence près qu'au Rwanda, la famille royale et la noblesse étaient tutsies. | UN | والبلدان متكافئان تقريبا في الحجم وفي عدد السكان وفي الخصائص الجغرافية. غير أن اﻷسرة المالكة وطبقة النبلاء في رواندا كانت من التوتسي. |
Ce dialogue doit s'appuyer sur le droit international et sur le principe d'intégrité territoriale, dont l'application se justifie par les caractéristiques géographiques, juridiques et historiques de l'archipel. | UN | وأوضح بأن الحوار يجب أن ينطلق من قواعد القانون الدولي ومبدأ السلامة الإقليمية التي تؤيدها الخصائص الجغرافية والقانونية والتاريخية للأرخبيل. |
A. caractéristiques géographiques, historiques, démographiques, sociales, économiques et culturelles 1−44 3 | UN | ألف - الخصائص الجغرافية والتاريخية والديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية 1-44 3 |
A. caractéristiques géographiques, économiques, démographiques, sociales et culturelles 4−50 3 | UN | ألف - الخصائص الجغرافية والاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والثقافية 4-50 3 |
A. caractéristiques géographiques, économiques, démographiques, sociales et culturelles | UN | ألف- الخصائص الجغرافية والاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والثقافية |
Le Comité est conscient des particularités géographiques de Maurice. | UN | ٣٩٩ - تدرك اللجنة الخصائص الجغرافية التي تميز موريشيوس. |
Dans les pays touchés Parties asiatiques, la nécessité d'une coordination régionale s'explique aussi en raison des particularités géographiques, et ldes systèmes socio-économiques évoqués dans l'Annexe de la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional. | UN | وفي البلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة، يتضح لزوم تنسيق إقليمي أيضاً استنادا إلى الخصائص الجغرافية والنظم الاجتماعية والاقتصادية التي أُثيرت في مرفق الاتفاقية بشأن تنفيذها على الصعيد الإقليمي. |
Une autre délégation, notant les réalités géographiques des Maldives, a demandé si l'on adopterait comme stratégie la distribution au niveau des communautés pour mettre des contraceptifs à la disposition des populations vivant dans des zones d'accès difficile. | UN | واستفسرت مندوبة وفد آخر، ملاحظة الخصائص الجغرافية الصعبة لملديف، عما إذا كان التوزيع المجتمعي سيستخدم كاستراتيجية ﻹتاحة وسائل منع الحمل للمناطق التي يصعب الوصول اليها. |
IV. États présentant des caractères géographiques spéciaux | UN | رابعا - الدول ذات الخصائص الجغرافية المميزة |
A. Caractéristiques démographiques, économiques, sociales et culturelles | UN | ألف- الخصائص الجغرافية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Le Comité note également les particularités géographiques et climatiques de l'Etat partie, qui peuvent, dans une certaine mesure, influer sur l'existence quotidienne des enfants. | UN | كما تلاحظ اللجنة الخصائص الجغرافية والمناخية للدولة الطرف التي تؤثر، إلى حد ما، على الحياة اليومية لﻷطفال. |
Les particularités de notre géographie font que les inondations sont un phénomène saisonnier. | UN | إن الخصائص الجغرافية في بلادنا تجعل الفيضانات أمرا يحدث موسميا. |